pauker.at

Französisch Deutsch (Wagen-)Spur

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschFranzösischKategorieTyp
Dekl. Spur -en
f
marque
f
Substantiv
Spur -en
f
relent
m
Substantiv
Dekl. (Wagen-)Spur -en
f
ornière
f
Substantiv
Dekl. Wagen in Parkposition Wagen ...
m
chario ou charriot à position d'arrêt
m
technSubstantiv
vorderer Wagen -
m
wagon de tête -s
m
Substantiv
Dekl. hinterer Wagen -
m
wagon de queue -s
m
Substantiv
Dekl. Streifen, Schweif m -, -e
m
Satz
traînée {f}: I. Streifen {m}, Spur {f}, Schweif {m};
traînée
f
Satz
Substantiv
Sie ist neben der Spur. ugs
Befinden
Elle est comme dans les vapes.
Der Wagen steht. La voiture est garée.
Dekl. Spur f, Fährte f
f
piste
f

animal
fig, allgSubstantiv
eine Spur von une pointe de
Dekl. U-Bahn-Wagen -
m
voiture de métro
f
Substantiv
wagen, sich trauen oserVerb
den Schritt wagen faire le saut 
Dekl. (Wagen-/ Auto-)Fenster -
n
glace auto
f
autoSubstantiv
Wagen m, Karren
m
char
m
Substantiv
Wagen mit hohem Laufwiderstand -
m
wagon mauvais rouleur -s
m
Substantiv
wagen etw zu tun se risquer à faire qc
wagen, etw. zu tun oser faire qc
Der Wagen wird verkauft. La voiture est vendue.
Dekl. Rest m, Überrest m, Spur -e
f
vestige -s
m
Substantiv
in einen anderen Wagen dans une autre voiture
Der Wagen wurde verkauft. La voiture était vendue.
ohne eine Spur zu hinterlassen ni vu(e) ni connu(e) fam.umgsp, übertr., fam.
Spur f, Hinweise m, Indiz
n
piste
f
Substantiv
Dekl. das fünfte Rad am Wagen
n

Beziehungen, Redewendung
la cinquième roue du chariot
f
figSubstantiv
mein neuer Wagen ma nouvelle voiture
Der Wagen ist verkauft worden.
(verkaufen)
La voiture a été vendue.
(vendre)
wagen
tenter {verbe}: I. {inciter au péché} in Versuchung bringen; II. {séduire} verlocken, reizen; III. {essayer} wagen;
tenter essayer Verb
Er hat den Wagen gewaschen. Il a lavé la voiture.
Der Wagen wird verkauft werden. La voiture sera vendue.
Der Wagen war verkauft worden. La voiture avait été vendue.
es nicht wagen, etwas zu tun
Handeln
hésiter à faire qcVerb
wagen
oser {Verb}: I. wagen, sich trauen;
oser Verb
sich an einen gefährlichen Ort wagen se risquer dans un endroit dangereux
Ein Mann stieg aus dem Wagen; er stieg aus.
(aussteigen)
Un homme descendit de la voiture; il en descendit.
Dekl. Auto -s
n

voiture {f}: I. Wagen {m}, Auto {n};
voiture
f
Substantiv
sich getrauen oder wagen etw. zu tun oser faire qc Verb
Ich habe den Wagen aus der Garage geholt. J'ai sorti la voiture du garage.
Spur..., ...spur, ...bahn in zusammengesetzten Nomen
vole {f}: I. Weg {m}; II. {chemin de fer} Gleis {n}; III. {autoroute} Fahrbahn {f}, Fahrspur, ...spur, ...bahn (in zusammengesetzten Nomen); IV. {auto largeur} Spurweite {f}; V. ...straße (in zusammengesetzten Nomen); VI. {in Redewendungen} Entstehung {f}, das Entstehen {n}, Entwicklung {f};
vole
f
Substantiv
Ich habe den Wagen (/ das Auto) in die Garage gefahren. J'ai rentré la voiture au garage.
Er entschied, dass der Wagen noch nicht verkauft werden soll.
Entschluss / (verkaufen)
Il décidait que la voiture ne serait pas encore vendue.
Als ob mein Vater mir nicht seinen Wagen hätte leihen können.
Kritik
Comme si mon père n'aurait pas pu me prêter sa voiture.
reizen
tenter {verbe}: I. {inciter au péché} in Versuchung bringen; II. {séduire} verlocken, reizen; III. {essayer} wagen;
tenter Verb
riskieren
tenter {verbe}: I. {inciter au péché} in Versuchung bringen; II. {séduire} verlocken, reizen; III. {essayer} wagen, riskieren;
tenter Verb
Dekl. Graben Gräben
m

sillon {m}: I. {Landwirtschaft} Furche {f}; II. {disque} Rille {f}; III. Spur {f}, Graben {m};
sillon
m
Substantiv
riskieren
risquer {Verb}: I. riskieren / a) aufs Spiel setzen, b) wagen, c) sich einer Gefahr aussetzen;
risquer Verb
aufs Spiel setzen
risquer {Verb}: I. riskieren / a) aufs Spiel setzen, b) wagen, c) sich einer Gefahr aussetzen, Gefahr laufen;
risquer Verb
Gefahr laufen irreg.
risquer {Verb}: I. riskieren / a) aufs Spiel setzen, b) wagen, c) sich einer Gefahr aussetzen, Gefahr laufen;
risquer Verb
Dekl. Spuren
f, pl
vestiges
m, pl
Substantiv
Wagen für alle -se
m

omnibus {m}: I. Omnibus {m} / Wagen für alle {m} II. Omnibus {m} / Personen-, Nahverkehrszug; II. Omnibus {m} / Kraftwagen mit vielen Sitzen zur Beförderung einer größeren Anzahl von Menschen, Tieren, etc.
omnibus
m
Substantiv
Dekl. Besonnenheit -en
f

pondération {f}: I. Ponderation {f} / das Wägen {n}; das Abwägen {n}; Abwägung {f}; II. Besonnenheit {f}; III. Ausgewogenheit {f}; IV. Ponderation {f} / gleichmäßige Verteilung des Gewichts der Körpermassen auf die stützenden Gliedmaßen;
pondération
f
Substantiv
Dekl. Wägung, das Wägen -en; --
f

pondération {f}: I. Ponderation {f} / das Wägen {n}; das Abwägen {n}; Wägung {f}; Abwägung {f}; II. Besonnenheit {f}; III. Ausgewogenheit {f}; IV. Ponderation {f} / gleichmäßige Verteilung des Gewichts der Körpermassen auf die stützenden Gliedmaßen;
pondération
f
Substantiv
Dekl. Abwägung, das Abwägen -en; --
f

pondération {f}: I. Ponderation {f} / das Wägen {n}; das Abwägen {n}; Wägung {f}; Abwägung {f}; II. Besonnenheit {f}; III. Ausgewogenheit {f}; IV. Ponderation {f} / gleichmäßige Verteilung des Gewichts der Körpermassen auf die stützenden Gliedmaßen;
pondération
f
Substantiv
Dekl. Spur -en
f

traînée {f}: I. Streifen {m}, Spur {f}, Schweif {m};
traînée
f
Substantiv
Dekl. Ponderation -en
f

pondération {f}: I. Ponderation {f} / das Wägen {n}; das Abwägen {n}; Wägung {f}; Abwägung {f}; II. Besonnenheit {f}; III. Ausgewogenheit {f}; IV. {Bildhauerei} Ponderation {f} / gleichmäßige Verteilung des Gewichts der Körpermassen auf die stützenden Gliedmaßen;
pondération
f
kunst, allg, übertr.Substantiv
wagen
hasarder {Verb}: I. hasardieren / wagen, riskieren (alles aufs Spiel setzen);
hasarder Verb
Dekl. Spur -en
f

trace {f}: I. Spur {f}, Fährte {f}; II. {fig.} Hinweis {m}, Spur {f};
trace
f
Substantiv
Dekl. Spur Route -en
f

file: I. Reihe {f}, Schlange {f}; {Straße}, {Weg}-en Spur {f}; II. File {n} / Datei {f};
file route
f
Substantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 19.04.2024 17:40:32
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken