| Deutsch▲▼ | Französisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
die Tür schließen irreg. |
fermer la porte | | Verb | |
|
Dekl. (Fenster-/Tür-)Flügel - m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
vantail vantaux m | | Substantiv | |
|
zuschnappen
Tür |
se refermer rapide
porte, serrure | | Verb | |
|
Konjugieren schließen irreg. |
fermer | | Verb | |
|
töten
Gewalt |
tuer | | Verb | |
|
umbringen |
tuer | | Verb | |
|
Dekl. Tür -en f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
portière {f}: I. Türvorhang {m}; II. {Auto} Tür {f}; Tür... (in zusammengesetzten Nomen); |
portière f | autoAuto | Substantiv | |
|
abschließen irreg. |
conclure | | Verb | |
|
abschließen irreg. |
menner à terme | | Verb | |
|
abschließen irreg. |
fermer
p. e.: à clef | | Verb | |
|
abschließen irreg. |
terminer | | Verb | |
|
umkommen |
se tuer | | Verb | |
|
etw schließen (aus) |
conclure qc de | figfigürlich | Verb | |
|
die Zeit totschlagen |
tuer le temps | figfigürlich, übertr.übertragen | Verb | |
|
Frieden schließen |
faire la paix | | Verb | |
|
Schloss in Versailles n |
château de Versailles m | | Substantiv | |
|
anschließen
Fahrrad |
cadenasser
bicyclette | | Verb | |
|
sich anschließen |
se brancher | | Verb | |
|
etw. schließen irreg. |
fermer qc | | Verb | |
|
sich anschließen |
connecter | technTechnik | Verb | |
|
auf etwas schließen irreg. |
sentir qc | figfigürlich | Verb | |
|
anschließen
an (Akk.) |
brancher
sur | | Verb | |
|
durch die Tür kommen / eintreten |
entrer par la porte | | Verb | |
|
Tür mit Gewinde -en f |
porte à vis f | technTechnik | Substantiv | |
|
Dekl. Schlosser - m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
serrurier {m}: I. Schlosser {m} [(Tür-)Schloss {n} / serrure {f}, Schlosserei {f} / serrurerie {f}]; |
serrurier m | BerufBeruf | Substantiv | |
|
die Tür aufmachen (/ aufstoßen) |
pousser la porte | | | |
|
zwischen Tür und Angel |
entre deux portes | übertr.übertragen | Redewendung | |
|
zwischen Tür und Angel |
entre deux portes | | | |
|
vor die Tür setzen |
mettre à la porte | | | |
|
Dekl. (Tür-)Öffnung -en f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Tür |
baie f
porte | | Substantiv | |
|
mit der Tür ins Haus fallen irreg.
Verhalten |
ne pas y aller par quatre chemins | figfigürlich | Verb | |
|
jmdn. zusammenschließen
Gefangene |
attacher qn ensemble | | Verb | |
|
einen Kompromiss schließen irreg. mit |
transiger avec | | Verb | |
|
sich jmdn. anschließen irreg. |
se joindre à qn | | Verb | |
|
den Kreis schließen |
boucler la boucle | figfigürlich, militMilitär | Verb | |
|
im Keime ersticken |
tuer dans l'œuf | figfigürlich | | |
|
Sie hat (die Tür) aufgemacht.
(aufmachen) |
Elle a ouvert. | | | |
|
die Tür abschließen irreg. |
fermer la porte à clef
à clef | | Verb | |
|
am Tag der offenen Tür |
au grand jour | | | |
|
jemanden vor die Tür setzen
Wohnen |
faire déménager quelqu'un | | | |
|
jemanden vor die Tür setzten |
mettre quelqu'un à la porte | | | |
|
Weihnachten steht vor der Tür. |
Noël approche. | | | |
|
Es klingelt (/ läutet) an der Tür.
(klingeln, läuten) |
On sonne à la porte. | | | |
|
Es ist jemand an der Tür.
Besuch |
Il y a quelqu'un à la porte. | | | |
|
zumachen, schließen |
boucler
porte, magasin | | Verb | |
|
eine Versicherung abschließen |
souscrire une assurance | | Verb | |
|
hinter Schloss und Riegel sitzen
Gefängnis |
être sous clef | | Redewendung | |
|
eine Versicherung abschließen |
contracter une assurance | Versich.Versicherung | Verb | |
|
getötet werden, umkommen, ums Leben kommen |
être tué, se faire tuer | | | |
|
sich an etwas anschließen |
se brancher sur qc. | | Verb | |
|
eine Versicherung abschließen |
conclure une assurance | Versich.Versicherung | Verb | |
|
hinter Schloss und Riegel famfamiliär
Gefängnis |
entre quatre murs | umgspUmgangssprache | Redewendung | |
|
sich den Finger in der Tür einklemmen
Verletzungen |
se prendre le doigt dans la porte | | | |
|
Sie hat ihn vor die Tür gesetzt. ugsumgangssprachlich
Beziehungskonflikt, Trennung |
Elle l'a mis dehors. | | Redewendung | |
|
einen Vertrag abschließen irreg.
Vereinbarung |
conclure un traité | | Verb | |
|
sich in seinem Zimmer einschließen irreg. |
s'enfermer dans sa chambre | | Verb | |
|
sich einer Meinung anschließen |
se ranger à l'avis de qn | | Verb | |
|
einen Kompromiss mit jmdm. schließen
Vereinbarung |
passer un compromis avec quelqu'un | | Verb | |
|
Dekl. Türvorhang ...hänge m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
portière {f}: I. Türvorhang {m}; II. {Auto} Tür {f}; |
portière f | | Substantiv | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 24.04.2024 5:53:59 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (FR) Häufigkeit 2 |