/
user_23960
18.10.2004 15:48:08
Uebersetzung eines finnischen SMS
Wer hat gute Finnischkenntnisse und kann mir diese Sätze auch gefühlsmässig entsprechend deutsch wiedergeben. Ich verstehe ein wenig finnisch, kann es aber nur ungenau übersetzten!
Kesän viimeiset komeat ilmat tulossa. Vietän ne mökillä. Antoisat viikonvaihte en kieppeet SINULLE.
Danke für deine Hilfe!
19.10.2004 15:52:19
➤
generell
Hallo, weiss vielleicht jemand ein finnisches online wörterbuch?
und was heisst
Erämaajärvi und
[...]Tekee Taiteilijan
danke schon mal...
19.10.2004 17:10:04
➤➤
re: generell
Dem Tod zu schreiben ist schon merkwürdig ......kuolemalla on monet kasvot
Ich weiß nicht ob es deutsch-finnisch-deutsch im Netz gibt, hier die engl. Varianten
http://www.freedict.com/onldict/fin.html
http://translate.travlang.com/FinnishEnglish/
und noch ein schwedisch – finnisches mit dem ich gerne arbeite:
http://lexin.nada.kth.se/sve-fin.shtml
Als Tipp noch: gib ...Tait...oben im weißen Feld ein und klicke auf „suchen“ dann findest du die Übersetzung
ti�o
20.10.2004 11:31:23
➤➤➤
re: re: generell
diese Seite ist eigentlich ein Wörterbuch,
das sich die Nutzer selbst erweitern können.
Gruß, Sebastian
und hier geht es zum Finnisch-Wörterbuch auf pauker.at:
www.pauker.at/fast/W%F6rterb%FCcher/Finnisch.html
19.10.2004 10:36:56
➤
re: Uebersetzung eines finnischen SMS
"Bald sind die letzten schönen Tage des Sommers da. Ich verbringe sie in meinem Sommerhaus. Schönes Wochenende für dich!"
18.10.2004 12:45:15
Hilfe !!!
Terve!
Ich hab gerade Besuch von einer finnischen Freundin, diese Woche. Ich bin schon fleißig am finnisch lernen, aber zum Brief schreiben reichts leider noch nicht. Könnte mir vielleicht irgendjemand den folgenden Text ins finnische übersetzen? Es sind nur ein paar Sätze.
Liebe Anu!
Schön, dass du mal wieder hier in Deutschland warst. Die Woche hat sehr viel Spass gemacht.
Ich hoffe es hat dir auch ein bisschen gefallen.
Komm gut nach Hause und ich hoffe, dich bald wiederzusehen. Liebe Grüße an deine Familie.
Dein bester (deutscher) Freund.
18.10.2004 20:30:30
➤
re: Hilfe !!!
Rakas Anu,
Mukavaa, että olit taas täällä Saksassa. Viikko oli todella hauska. Toivottavasti sinäkin viihdyit.
Turvallista kotimatkaa, toivon että tapaan sinut taas pian. Rakkaita terveisiä perheellesi.
Paras (saksalainen) ystäväsi.
Es ist kein wörtliche übersetzung, z.B. komm gut nach Hause sagt man auf Finnisch einfach nicht. Turvallista kotimatkaa bedeutet "sicher" Heimreise, und ist was üblich gesagt wird beim Abschied, und es hat gleiche bedeutung als komm gut nach Hause.
Und, ich weiss natürlich nicht ob du ihre Familie getroffen hast, aber falls nicht, sag besser nur terveisiä ohne "rakkaita", liebe Grüsse schickt man nur für gute Bekannte.
20.10.2004 00:53:54
➤➤
re: re: Hilfe !!!
Kiitos ja sataa sudelmaa =)
19.10.2004 10:41:07
➤➤
re: re: Hilfe !!!
> Und, ich weiss natürlich nicht ob du ihre Familie getroffen hast, aber falls nicht, sag besser nur terveisiä ohne "rakkaita", liebe Grüsse schickt man nur für gute Bekannte. <
Und ich würde sogar sagen, nur wenn man die Person wirklich lieb hat. Daher ist die normale Begrüßung auch nicht "rakas Anu", sondern z.B. "hei Anu". Wenn man jemandem mit "rakas" anspricht, sind da meistens schon tiefere Gefühle dahinter.
kullanmuru
18.10.2004 10:47:28
mal was zum lachen....
Kälte ist eine Frage der Einstellung
+10°C Die Bewohner von Mietwohnungen in Helsinki drehen die Heizung ab.
Die Lappen pflanzen Blumen.
+5°C Die Lappen nehmen ein Sonnenbad, falls die Sonne noch über den Horizont steigt.
+2°C Italienische Autos und OPEL springen nicht mehr an.
0°C Destilliertes Wasser gefriert.
-1°C Der Atem wird sichtbar. Zeit, einen Mittelmeerurlaub zu planen.
Die Lappen essen Eis und trinken kaltes Bier.
-4°C Die Katze will mit ins Bett.
-10°C Zeit, einen Afrikaurlaub zu planen.
Die Lappen gehen zum Schwimmen.
-12°C Zu kalt zum Schneien.
-15°C Amerikanische Autos springen nicht mehr an.
-18°C Die Helsinkier Hausbesitzer drehen die Heizung auf.
-20°C Der Atem wird hörbar.
-22°C Französische Autos und springen nicht mehr an.
Zu kalt zum Schlittschuhlaufen.
-23°C Politiker beginnen, die Obdachlosen zu bemitleiden.
-24°C Deutsche Autos (außer OPEL) springen nicht mehr an.
-26°C Aus dem Atem kann Baumaterial für Iglus geschnitten werden.
-29°C Die Katze will unter den Schlafanzug.
-30°C Japanische Autos springen nicht mehr an.
Der Lappe flucht, tritt gegen den Reifen und startet seinen Lada.
-31°C Zu kalt zum Küssen, die Lippen frieren zusammen.
Lapplands Fußballmannschaft beginnt mit dem Training für den Frühling.
-35°C Zeit, ein zweiwöchiges heißes Bad zu planen.
Die Lappen schaufeln Schnee vom Dach.
-39°C Quecksilber gefriert. Zu kalt zum Denken.
Die Lappen schließen den obersten Hemdknopf.
-40°C Das Auto will mit ins Bett.
Die Lappen ziehen einen Pullover an.
-45°C Die Lappen schließen das Klofenster.
-50°C Die Seelöwen verlassen Grönland.
Die Lappen tauschen die Fingerhandschuhe gegen Fäustlinge.
-70°C Die Eisbären verlassen den Nordpol.
An der Universität Rovaniemi wird ein Langlaufausflug organisiert.
-75°C Der Weihnachtsmann verlässt den Polarkreis.
Die Lappen klappen die Ohrenklappen der Mütze runter.
-250°C Alkohol gefriert.
Der Lappe ist sauer.
-268°C Helium wird flüssig.
-270°C Die Hölle friert.
-273,15°C Absoluter Nullpunkt. Keine Bewegung der Elementarteilchen.
Die Lappen geben zu: "Ja, es ist etwas kühl, gib' mir noch einen Schnaps."
user_22777
19.10.2004 00:00:33
➤
re: mal was zum lachen....
... hee, kennst du das schon: "YOU KNOW YOU'VE BEEN IN FINLAND TOO LONG, WHEN ..."
cu cly
kullanmuru
20.10.2004 18:35:51
➤➤
re: re: mal was zum lachen....
ne, immer her damit!!!!!!!
regengoettin@web.de ;-)
kullanmuru
18.10.2004 10:45:03
Timo Rautiainen
Apua!!!!!!!
Ich suche die Texte von Timo, aber auf seiner HP ist davon nicht wirklich viel zu finden... Hat vielleicht der ein oder andere von euch irgendwo ein paar Texte herumfliegenund kann sie mir mailen? (äh - nicht die deutschen Texte, danke, nur die Finnischen!!! ;-) )
Kiitoksia paljon!!!!!!!
Der ver(w)irrte Finne
user_23733
20.10.2004 12:01:40
➤
re: Timo Rautiainen
http://netti.nic.fi/~mattlar/niskalaukaus/lyrics.html
Dies wäre schon mal die Offizielle Page von Timo und dem Trio Niskalaukas.
Hier Lyrics in finnisch: http://netti.nic.fi/~mattlar/niskalaukaus/ktlyriikat.html
LOL Hier auch was nettes... behinhaltet so ziemlich alles. (Man achte auf den Linknamen *g*)
http://lyrics.duble.com/T/timorautiainenandtrioniskalaukauslyrics/timorautiainenandtrioniskalaukauslyrics.htm
TR & TN gehört zu meinen absoluten Lieblingsband. Die Texte sind sehr treffend und mit musikalischen Finesen einfach ein must! Wer noch nichts von Ihnen gehört hat und Rock mag dem empfehle ich den Kauf einer Scheibe!
Terve
Sorsa
kullanmuru
20.10.2004 18:37:55
➤➤
re: re: Timo Rautiainen
perfekt, dann werde ich mich dort mal hineinstürzen ;-)
Und : Ja, die sind einfach genial, aber die deutschen Lieder.... nun ja.... :-( finnisch ist besser!!
LG (was wäre das eigendlich auf Finnisch?!?!?)
Der ver(w)irrte Finen
user_23727
17.10.2004 20:07:20
Liebling
hallo profis, kann mir jemand von euch "Liebling" oder ein paar ander Kosenamen ins Finnische übersetzen? Vielen dank jetzt schon!!!
user_22777
17.10.2004 21:44:36
➤
re: Liebling
liebes = rakas
schatz = kulta
sternchen = tähti
... mehr fällt mir gerade nicht ein - menno, was bin ich unromantisch!!!
cu cly
17.10.2004 15:26:36
Kann mir bitte jemand dies hier übersetzen !!! IKÄVÄ SUA !! War echt mega nett !! Danke
user_22777
17.10.2004 21:29:23
➤
... kannst du mal den ganzen satz schreiben? alsooo könnte so aus dem zusammenhang gerissen, denke ich mal das folgendes geimeint ist:
1.) ich sehne mich nach dir
2.) ich habe Sehnsucht nach dir
... halt so in diese Richtung.
cu cly
17.10.2004 01:36:12
ihn
terve!
"minä rakkastan sinua" heisst ja ich liebe dich... was heisst denn "ich liebe ihn"?
user_22777
17.10.2004 03:02:19
➤
re: ihn
... das müsste dann - glaub ich - dann so heißen:
minä rakastan häntä
... rakastaa wird doch nur mit einem 'k' geschrieben!!! ... yepp, den ollen stufenwechsel nicht vergessen.
... bei häntä bin ich mir aber nicht soooo sicher, ab es stimmt. ich pendel da etwas zwischen hänet und häntä ... hmmm ... einfach vom gefühl her würde ich häntä nehmen. aber ob es stimmt?
was meinen die profis hier dazu?
cu cly
marpel
17.10.2004 11:19:25
➤➤
re: re: ihn
Ich bin zwar auch kein Profi, aber Verben, die Gefühle ausdrücken, fordern den Partitiv. Und der heißt nun mal, wie clycerine richtig sagte, häntä.
user_22777
17.10.2004 21:16:08
➤➤➤
re: re: re: ihn
haa ... geht doch nix über den weiblichen instinkt *grins*.
@marpel
danke für's drüber lesen.
cu cly