/
Vier verschiedene Fenster
Moi! Ich habe keine richtige Übersetzung von diesen Gegestände gefunden . Da die Benennung auf deutsch auch manchmal nicht Klar ist (unterschiedliche Dinge haben denselben Name, sieh 2, 3), habe ich die vier Worte, von denen ich eine finnische Übersetung brauche mit Internet Links geschrieben Paljon Kiitoksia! 1) Fensterladen http://images.google.com/images?q=persiane&um=1&ie=UTF-8&ei=m2gWSuWrFYiY_Abm663nDA&sa=X&oi=image_result_group&resnum=4&ct=title 2) Rollladen http://images.google.com/images?q=Rollladen&um=1&ie=UTF-8&sa=N&hl=de&tab=wi 3) Rollladen http://images.google.com/images?hl=de&ei=22sWSuStO4GM_QaYqJTrDA&resnum=1&q=saracinesca&um=1&ie=UTF-8&sa=N&tab=wi 4) Fensterladen http://images.google.com/images?q=Fensterladen&um=1&ie=UTF-8&sa=N&hl=de&tab=wi
Re: Vier verschiedene Fenster
Ich mach mal einige 'Fensterbedeckungen' durch Tenda veneziana, Veneziana | Jalousie | Sälekaihdin Serranda | Fensterladen | Ikkunaluukku Tenda a rullo | Rollo | Rullaverho, (Rullakaihdin) Rollladen | Kaihtimet // Kaihtimet ist eine generelle Bezeichnung für rollo-artige 'Fensterbedeckungen', Rollladen sind in Finnland äußerst ungebräuchlich Saracinesca | Rolltore, -tür | Nosto-ovi http://www.plcforum.it/forums/lofiversion/index.php/t51573.html http://images.google.it/images?hl=it&um=1&sa=3&q=nosto-ovet&btnG=Search+images Markise | Markiisi http://images.google.it/images?hl=it&q=markiisi&lr=&um=1&ie=UTF-8&sa=N&tab=wi
he ovat rakastuneet toisiinsa
Moi! Ist das eine eine richtige Übersetzung des Satzes: sie sind ineinander verliebt? Paljon Kiitoksia!
Re: he ovat rakastuneet toisiinsa
Jep
Frage an die wirklichen Experten =)
Ich bin grade auf ein Wort gestoßen, das "Unordnung" heißen soll... epäsärsestelmällistyttämättömyydellänsäkään Ich denke, dass dieses Wort doch wohl aus mehreren Wörtern bestehen muss - und heißt das wirklich nur Unordnung??? Oder steckt da noch ein anderer Sinn dahinter? Wäre nett, wenn mir jemand dieses Monsterwort in seine Bestandteile zerlegen könnte! Vielen lieben Dank schon mal vorab! Leolou
Re: Frage an die wirklichen Experten =)
särsestelmä = järjestelmä Dann wirst du hier fündig: http://en.wiktionary.org/wiki/järjestelmällistyttämättömyydellänsäkään "Epä" entspricht der dt. Vorsilbe "Un-"
➤➤
Re: Frage an die wirklichen Experten =)
Vielen Dank für die Antworten! Und besonders für den Link @Maruni :) @FinMarko - Für dich ist das sicher leicht auszusprechen, aber ein Anfänger macht sich fünf Knoten in die Zunge! ;) @ Brot ohne Kruste - Das Wort ist aus einem "seriösen" Artikel über die Finnische Sprache ... mich hat halt mal interessiert, wo die "einzelnen" Wörter und Endungen stecken ... dafür ist der Link auf wiktionary sehr hilfreich! Schönes Wochenende :) Leolou
➤➤➤
Re: Frage an die wirklichen Experten =)
(at)~Leolou~, das Wort hat die selbe Qualität, wie die Rheindonaudampfschifffahrtskapitänsmützenschirmpolierpaste, kann man bilden, macht aber keiner. Kannst ja mal hier reingucken (Uni Oulu) herkules.oulu.fi/isbn9789514289842/isbn9789514289842.pdf Die nehmen das Wort auch als Beispiel, aber eher um mal alles durchzuspielen.
Re: Frage an die wirklichen Experten =)
Also, der erste Gedanke, der mir kam, als ich das "Wort" gesehen habe, war, dass dir da wohl ein kleiner Streich gespielt wurde. Das ist meine Theorie, denn 1. ist es viel zu lang und viel zu verwurschtelt als dass man es gut aussprechen könnte und 2. findet man in den Übersetzungstools das Wort nicht. Ich kann mich auch irren, weil ich gerade selbst erst mit Finnisch anfange, aber das Wort sieht mir zu absurd aus. Für Unordnung bzw. Chaos würde ich eher das Wort "sekasorto" oder "kaaos" nehmen. Ich hoffe ich konnte helfen und liege mit meiner Vermutung nicht ganz daneben ;).
➤➤
Re: Frage an die wirklichen Experten =)
Das Wort ist nicht absurd, und nicht besonders schwierig auszusprechen. So werden finnische Worte gebildet.
Bitte ins Deutsche - Kiitos ;-)
...on erittäin tyytyväinen yo-tuloksiinsa - matikka ja äikkä nousi arvosanalla!! :O
Re: Bitte ins Deutsche - Kiitos ;-)
... ist sehr zufrieden mit seinen Abiturnoten (Ergebnissen der Abiturprüfung) - Mathe [matikka (ugs.) matematiikka => Mathematik] und Finnisch [äikkä (ugs.) Äidinkieli - Muttersprache] wurden um eine Note besser.
➤➤
Re: Bitte ins Deutsche - Kiitos ;-)
Dankeschööön :-)
bitte dringend um Hilfe bei der Übersetzung - lieben Dank!
Hallo zusammen, ich habe mal wieder eine richtige Herausforderung und hoffe dass mir jemand weiterhelfen kann und möchte. ich benötie für unseren finnischen Trauzeugen, der leider kein Deutsch spricht, eine Übersetzung unserer Menükarte ins Finnische - wäre super, wenn mir jemand helfen würde. Ich habe es versucht (Wort für Wort) ist aber mehr schlecht als gut ;) Fleisch Menü liha ruokalista: Badische Festtagssuppe mit Eierstich, Maultaschen und Grünkern Badiosta juhlapäiva keitto (den Rest konnte ich nicht finden) Blattsalate mit Croutons und Speck salaatti kansaa Croutons ja pekoni Schweinelendchen mit Champignonrahmsauce, karotten, Brokkoli und Kartoffelplätzchen porsaanliha (habe keine Lende gefunden) kera herkkusieniä-kerma-kastike, kera porkkana, parsakaali ja peruna-Plätzchen oder vai Hähnchenbrust-Filet mit mit Champignonrahmsauce, karotten, Brokkoli und Kartoffelplätzchen kana-fileee kera herkkusieniä-kerma-kastike, kera porkkana, parsakaali ja peruna-Plätzchen Eis mit Früchten Jäätelö kera hedelmä Menü Fisch /Vegetarisch Ruokalista kala/ vegetarisch klare Tomatensuppe mit Basilikumpfannkuchen selvä tomaattia keitto kera ohukaiset basilika Blattsalate mit Croutons salaatti kansaa Croutons Lachsfilet mit Weinsoße mit Spinat und Tagliatelle lohi filee kera viinikastike kera pinaatti ja makaroni oder vai Spinatravioli mit Sahnesauce makaroni täynnä pinaatti kera kerma-kastike Eis mit Früchten Jäätelö kera hedelmä Weiter benötige ich noch folgende Sätze - ich konnte leider gar nichts passendes finden: Gewünschten Hauptgang bitte ankreuzen. Dazugehöriges Menü steht auf der Rückseite. Zur Auswahl stehen zwei Menüvariationen mit jeweils zwei unterschiedlichen Hauptgängen. Das wars nun (endlich) ;)offe sehr, dass mir jemand hilft und das Menü richtig übersetzt. 1000 Dank im Voraus! Lieben Gruß
apua!
Moi! Hilfe! Ich hätte einen schwierigen Satz zu übersetzen. "Ich habe ein schlechtes Gefühl, wenn ich auf eine Frage nicht antworten kann, auf welche ich antworten können sollte". paljon kiitoksia
Re: apua!
Tuntuu pahalta jos en voi vastata kysymykseen johon minun pitäisi pystyä vastaamaan.
Abblendlicht Fernlicht Parklicht
Moi! Zuerst noch vielen Danke an alle diejenige, die mir mit Geduld, Genauigkeit und Pünktlichkeit geantwortet haben. Meine neue Frage betrifft die Lichte des Autos.- "Abblendlicht Fernlicht und Parklicht" entsprechen jeweils die halbstarken Lichte, die sehr starken, und die sehr schwachen, die bei beleutcheten Strassen verwendet werden. Wie kann man alles auf finnisch übersetzen? Kiitos
Re: Abblendlicht Fernlicht Parklicht
lähivalot/ajovalot, kaukovalot, pysäköintivalot. In Finnland müssen immer beim Fahren - auch bei hellem Tageslicht - die Abblendlichte eingeschaltet sein.