/
26.06.2005 20:09:51
Bekomm's nicht logisch zusammengese
Hallo zusammen,
mein bester Freund schreibt mir öfter "Hei vaan" als Begrüßung.
hei heißt ja "Hallo" und vaan "aber, jedoch, sondern". "Aber Hallo" oder so macht doch keinen Sinn?! Habt ihr eine Idee?
Kiitos,
emilia
marpel
26.06.2005 20:17:40
➤
und nochmal, Fehlerkorrektur
es hat noch mehrere Bedeutungen
hei vaan = hallo / tschüss dann
varo vaan ettet eksy = pass bloß auf dass du dich nicht verläufst
TatuSalin
26.06.2005 20:29:02
➤➤
Olla jiirissä
Hallo marpel. Ich denke dass du brauchst hilfe mit die finnische wörter Olla Jiirissä, und kann ich das fûr dir sagen, dass Olla jiirissä bedeuten ins dem konstruktion, dass zwei Baumlisten sind in richtige platzen. Hoffentlich hast du jetzt verstanden?
26.06.2005 21:49:53
➤➤
Ja, aber es ist ja die Begrüßungsformel und "Hallo dann" ist doch auch komisch, oder?
Ich frag ihn mal ... vielleicht bekomme ich ausnahmsweise mal'ne Antwort von ihm ;-) .
01.07.2005 10:59:57
➤➤➤
übersetzung
hallo erst mal!
kann jemand mir sagen ob das wort "ska" auf finnisch was bedeutet? und wenn ja, was es denn bedeutet.
liebe grüsse und danke schon mal
marpel
01.07.2005 12:37:19
➤➤➤➤
? Ska - die Musikrichtung
SKA = Suomen kesäaikaa
04.07.2005 13:55:52
➤➤➤➤➤
ska
ja ich kenne die musikrichtung SKA sehr gut. hab einfach mal gehört, dass es im finnischen sprachgebrauch ein wort gibt welches wie ska tönt. stimmt das?
was heisst denn Suomen kesäaikaa ?
14.10.2005 14:41:12
➤➤➤➤➤➤
Suomen Kesäaika
suomen kesäaika heißt finnische sommerzeit...moido raveni
26.06.2005 20:07:21
Bitte, wer kann mir "Guten Appetit" übersetzen, suche auch noch andere Sprachen Danke
marpel
26.06.2005 20:29:44
➤
Hyvää ruokahalua !
http://www.omniglot.com/language/phrases/bonappetit.htm
http://recipes.chef2chef.net/cool/data/appetit.htm
marpel
27.06.2005 06:20:11
@Kabu: Sorry, keine Liedertexte. Warum, steht in der Eingabemaske.
user_32202
27.06.2005 08:57:59
Okay - habe das mit den songtexten verstanden!
Aber einzelne Passagen kann ich doch hier reinstellen, oder?
user_23068
27.06.2005 09:02:21
➤
Nein, leider auch nicht.
marpel
27.06.2005 09:04:06
➤➤
Versuche es mal im Forum der DFG:
http://www.deutsch-finnische-gesellschaft.de/forum3/forum.php
user_32202
27.06.2005 09:23:32
➤➤➤
Danke euch!
02.07.2005 08:25:53
➤➤➤➤
nur nebenbei, eins interessiet mich aber dabei schon: was ist denn mit song-text-passagen, die so allgemein sind, dass sie auch nicht aus songs stammen könnten?
Sowas wie "Bleib bei mir heute Nacht" - kommt in ca. 250.000 Liedern vor. Was passiert, rechtlich streng genommmen, dann?
(ich weiß, das ist ein finnisch-forum; verzeiht meine pure neugier)
lg
user_31941
27.06.2005 13:34:01
Hallo leute! ich würde mich über eine übersetzung des folgenden textes freuen:
Ich liebe dich und ich will dich nie verlieren.
Du wirst für immer in meinem Herzen sein.
Danke im voraus =)))
marpel
27.06.2005 14:05:06
➤
Suchst du das in mehreren Sprachen ?
jo - war klar
na dann .........
user_31941
29.06.2005 13:50:13
➤➤
ja ich suche es auf mehrern sprachen, könntest du mir das denn bitte übersetzen, oder vielleicht jemand anders? bitte
marpel
29.06.2005 17:50:54
➤➤➤
so vielleicht:
Rakastan sua ja en halua menettä sua.
Olet aina/ ikuisesti sydämessäni.
marpel
27.06.2005 14:43:09
Moonsorrow ?
@blake: auch Auszüge aus Songtexten sind hier leider verboten, s. Beitrag weiter unten und in der Eingabemaske
vielleicht möchtest du es auch im Forum dass ich für kabu angegeben habe versuchen
27.06.2005 14:56:50
Tut mir leid, ich weiss/wusste nicht, dass das ein Ausschnitt aus einem Song ist. ich habe nur diese Sätze gelesen, verstehe sie ja nicht und kenne den/die Hintergrund/Herkunft nicht. Aber danke für den Tipp
marpel
27.06.2005 15:03:55
➤
hier ist die Englische Übersetzung: http://lyrics.duble.com/lyrics/M/moonsorrow-lyrics/moonsorrow-matkan-lopussa-lyrics.htm