pauker.at

Persisch Deutsch kam zurück

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPersischKategorieTyp
Konjugieren ankommen irreg. intransitiv āmadan آﻣﺩﻦ
(Präsensstamm: ā + Personalendungen, Partizip I āyande [Partizip Präsens])
Verb
Konjugieren kommen irreg. intransitiv
Beispiel:1. ich komme (schon)
2. ich bin schon unterwegs / kurz: bin schon unterwegs
3. es schien mir
4. zu sich kommen
5. Kommen {n}, Erscheinen {n}, Auftauchen {n}
Synonym:1. kommen, ankommen, gehen
āmadan آﻣﺩﻦ
Beispiel:1. āmadam
2. dāram miyāyam
3. be naẓar āmad
4. be ḵod (khwod)
5. āmadan
Synonym:1. āmadan {Vitr}
Verb
Konjugieren kommen irreg. āmadan آﻣﺩﻦ Verb
zurückkommen bāz āmadan ﺑاﺯ آﻣﺩﻦ Verb
zurücklaufen vā-raftan
vā-raftan, Präsensstamm: vā-raw
Verb
zurückziehen irreg. bāz kašīdan ﺑاﺯ ﻛﺷﻳﺩﻦ Verb
zurückführen auf nesbat kardan Verb
ein wenig kam-i
wie gerufen kommen irreg. sar-e bezan-gāh rasīdan ﺳﺭ ﺑﺯﻧﮔاﻩ ﺭﺳﻴﺩﻦ Verb
Wenn du gehen willst, möchte ich dich zurück halten. Waghti ke mikhay joda shi, mikham ke negahet daram.
zurückkehren
1. zurückkehren, wiederkehren, entfliehen
bāz raftan ﺑاﺯ ﺭﻓﺗﻦ Verb
zurückwerfen
undefined
vāžgūn kardan
undefined
Verb
(zurück)ziehen [irreg. Verb] transitiv
im Persischen trans. Verb
dar-kesheedan [در کشیدن] Verb
wenig
Beispiel:1. weniger {Komparativ}
2. am wenigsten {Superlativ}
kam
Beispiel:1. kamtar {Komp.}
2. kamtarin {Superl.}
Adjektiv
zurückfordern
1. zurückfordern, zurückkaufen, zurückerobern; bāz setāndan ﺑاﺯ ﺳﺗاﻧﺩﻦ ;
bāz setāndan ﺑاﺯ ﺳﺗاﻧﺩﻦ Verb
zurückerobern
1. zurückfordern, zurückkaufen, zurückerobern; bāz setāndan ﺑاﺯ ﺳﺗاﻧﺩﻦ ;
bāz setāndan ﺑاﺯ ﺳﺗاﻧﺩﻦ Verb
sich (vergeblich) Hoffnung machen
ṭama' ḵām kardan ﻁﻣﻊ ﺧاﻡ ﻛﺭﺩﻦ sich (vergeblich) Hoffnung machen / sich mit vergeblichen Hoffnungen einlullen lassen
ṭama' ḵām kardan Verb
zurückkaufen
1. zurückfordern, zurückkaufen, zurückerobern; bāz setāndan ﺑاﺯ ﺳﺗاﻧﺩﻦ
bāz setāndan ﺑاﺯ ﺳﺗاﻧﺩﻦ Verb
hinten, rückwärts, zurück, nach
Beispiel:1. nachdem {Adv.}, danach {Adv.}
pas
Beispiel:1. pas az an / pas az īn
Adverb
Dekl. Wunscherfüller -
m
kām-ravāSubstantiv
unglücklich nā-kāmAdjektiv
enttäuscht nā-kāmAdjektiv
Unglücksrabe
m
nā-kāmSubstantiv
Dekl. ugs. Wahrmacher -
m

Wahrmacher von Wünschen
kām-ravāSubstantiv
zurücknehmen irreg.
1. zurücknehmen, zurückfordern, die Rückgabe verlangen, sich enthalten; bāz gereftan ﺑاﺯ ﮔﺭﻓﺗﻦ
bāz gereftan ﺑاﺯ ﮔﺭﻓﺗﻦ Verb
zurückfordern
1. zurücknehmen, zurückfordern, die Rückgabe verlangen, sich enthalten; bāz gereftan ﺑاﺯ ﮔﺭﻓﺗﻦ
bāz gereftan ﺑاﺯ ﮔﺭﻓﺗﻦ Verb
zurückgeben irreg.
Präsensstamm: bāz-dār ﺑاﺯ ﺩاﺭ [von bāz- dādan sowie bāz-dāštan / dâshtan ﺑاﺯ ﺩاﺷﺗﻦ ]
bāz dādan ﺑاﺯ ﺩاﺩﻦ Verb
zur Tür(e) hereinkommen irregulär darāmadan ﺩﺭاﻣﺩﻦVerb
vorkommen
'āreż šodan [ârez shodan]
'āreż šodan Verb
er kam vom rechten Weg ab pālānaš kaǰ astRedewendung
zurückhalten irreg.
1. zurückhalten; bāz dāštan ﺑاﺯ ﺩاﺷﺗﻦ [š = sh / sch ausgesprochen, alternative Schreibung bâz dâshtan];
bāz dāštan ﺑاﺯ ﺩاﺷﺗﻦ Verb
zurückführen
1. zuschreiben, (auf etwas) zurückführen; nesbat kardan ﻧﺳﺑﺕ ﻛﺭﺩﻦ ; Präsensstamm: nesbat kon- / -ﻧﺳﺑﺕ ﻛﻧ (ﻧﺳﺑﺕ ﻛﻦ)
nesbat kardan ﻧﺳﺑﺕ ﻛﺭﺩﻦ Verb
die Erfüllung eines Wunsches gošād-e kām ﮔﺷاﺩ ﻛاﻡ
Unglücksvogel, Unglücksrabe, Pechvogel
m
fig. nā-kām ﻧاﻛاﻡSubstantiv
zurückdrehen
1. umdrehen, zurückdrehen, umkehren lassen, wiederholen; bāz gardānīdan ﺑاﺯ ﮔﺭﺩاﻧﻳﺩﻦ {kausativ}kausative Form von gardīdan ﮔﺭﺩﻳﺩﻦ
bāz gardānīdan ﺑاﺯ ﮔﺭﺩاﻧﻳﺩﻦ kausativ Verb
zurückweisen irreg.
I. a) declinare, rifiutare; b) rinunciare; {Deutsch}: I. a) ablehnen, zurückweisen b) verzichten; ṣarf-e naẓar kardan ﺻﺭﻑ ﻧﻇﺭ ﻛﺭﺩﻦ
ṣarf-e naẓar kardan ﺻﺭﻑ ﻧﻇﺭ ﻛﺭﺩﻦ Verb
zurückkaufen
1. zurückkaufen; bāz xarīdan ﺑاﺯ ﺧﺭﻳﺩﻦ [x = kh / wie ch in Bach ausgesprochen, alternative Schreibung, bâz kharidan]
bāz xarīdan ﺑاﺯ ﺧﺭﻳﺩﻦVerb
vom Weg(e) abkommen
gom gaštan [gom gashtan]
gom gaštan ﮔﻡ ﮔﺷﺗﻦ
gom gaštan ﮔﻡ ﮔﺷﺗﻦ
Verb
zurückhalten irreg.
1. verhindern, abhalten (von etwas), zurückhalten, anhalten 2. {im übertragenen Sinn} verhaften; bāzdāštan ﺑاﺯﺩاﺷﺗﻦ [š = sh / sch ausgesprochen, alternative Schreibung bâzdâshtan]
bāzdāštan ﺑاﺯﺩاﺷﺗﻦ Verb
jemanden zu Hilfe kommen (auf das Rufen eines jemanden herbeikommen) irreg. be dāde kasī rasīdan ﺑﻪ ﺩاﺩﻪ ﻛﺳﯽ ﺭﺳﻳﺩﻦ Verb
zurückkehren
I. zurückkehren II. verzichten; bargaštan ﺑﺭﮔﺷﺗﻦ [š = sh / sch ausgesprochen, alternative Schreibung bargashtan], Präsensstamm: bargard- -ﺑﺭﮔﺭﺩ ; anderes Wort für bargaštan ﺑﺭﮔﺷﺗﻦ : bāzgaštan ﺑاﺯﮔﺷﺗﻦ ;
bargaštan ﺑﺭﮔﺷﺗﻦ Verb
zurückkehren
I. zurückkehren II. verzichten; bāzgaštan ﺑاﺯﮔﺷﺗﻦ [š = sh / sch ausgesprochen, alternative Schreibung bâzgashtan], Präsensstamm: bāzgard- -ﺑاﺯﮔﺭﺩ ; anderes Wort für bāzgaštan ﺑاﺯﮔﺷﺗﻦ : bargaštan ﺑﺭﮔﺷﺗﻦ ;
bāzgaštan ﺑاﺯﮔﺷﺗﻦ Verb
zurück
bâz ﺑاﺯ : I. a) wieder, von neuem b) zurück, rückwärts c) andererseits, trotzdem II. offen, geöffnet III. Falke {m}, Habicht {m}
bâz ﺑاﺯAdverb
zwei Etappen in einem (Weg) zurücklegen
I. zwei Etappen in einem (Weg) zurücklegen II. zwei Dinge / Sachen gleichzeitig oder auf einmal tun; do manzel yekī raftan ﺩﻭ ﻣﻧﺯﻝ ﻳﻛﯽ ﺭﻓﺗﻦ ;
do manzel yekī raftan ﺩﻭ ﻣﻧﺯﻝ ﻳﻛﯽ ﺭﻓﺗﻦ Verb
heraufkommen irreg.
bar-āmadan ﺑﺭآﻣﺩﻦ [alternative Schreibung barâmadan / baraamadan], Präsensstamm: bar-ā(y) ﺑﺭآ(ﯽ)
Synonym:1. heraufsteigen, hinaufsteigen, emportreten, hervortreten, sich erheben, erscheinen; {fig.} in Erfüllung gehen, sich erfüllen
bar-āmadan ﺑﺭآﻣﺩﻦ
Präsensstamm: bar-ā(y) ﺑﺭآ(ﯽ)
Synonym:1. bar-āmadan ﺑﺭآﻣﺩﻦ
Verb
zur Ruhe kommen irreg.
ārāmīdan [ā= â / aa, ī = î /i(i); ârâmîdan, aaraamidan] آﺭاﻣﻳﺩﻦ
ārāmīdan آﺭاﻣﻳﺩﻦ Verb
zu sich kommen reflexiv
zende šodan ﺯﻧﺩﻩ ﺷﺩﻦ [š = sh / sch ausgesprochen, alternative Schreibung zende shodan]
zende šodan ﺯﻧﺩﻩ ﺷﺩﻦ Verb
in Mode kommen
bāb šodan [ā = â / aa, š = sh / sch ausgesprochen, bâb shodan] ﺑاﺏ ﺷﺩﻦ
bāb šodan ﺑاﺏ ﺷﺩﻦ Verb
in den Sinn kommen irreg.
1. in den Sinn kommen (Sinn: beabsichtigen, vorhaben, sich fürchten); Persisch: be xiyāl oftādan [be ḵiyāl oftādan / be khiyâl oftâdan]
be xiyāl oftādan Verb
gebären irreg., niederkommen irreg.
1. gebären, niederkommen; bār nehādan ﺑاﺭ ﻧﻬاﺩﻦ [h = ﻬ als h auch ausgesprochen; bâr nehâdan]
bār nehādan ﺑاﺭ ﻧﻬاﺩﻦ Verb
Dekl. leere Träume
pl

Persisch: xiyāl-e xām [ḵiyāl-e ḵām / khiyâl-e khâm]
xiyāl-e xāmSubstantiv
die Sonne kam heraus / die Sonne ging auf
xoršēd tābīdan gereft (wörtlich: die Sonne fing an zu strahlen) [x = ḵ / kh; khorshêd tâbîdan gereft /ḵoršēd tābīdan gereft]
xoršēd tābīdan gereftRedewendung
zusammenkommen (Summe, beim Sammeln)
1. sich sammeln, sich versammeln, zusammenkommen; jam' āmadan جمع آمدن / ǧam' āmadan جمع آمدن [j / ǧ = stimmhaft dsch ausgesprochen wie im Englischen in Jeans [⁠dʒ⁠]​]
jam' āmadan جمع آمدن / ǧam' āmadan جمع آمدن
Verb
heraufkommen irreg.
1. aufsteigen, aufgehen, (hinauf-, herauf-)kommen, sich erheben, erscheinen, hervortreten; bar āmadan ﺑﺭآﻣﺩﻦ , Präsensstamm: bar ā(y) ﺑﺭ آ(ﯽ) (y in Klammern y,i = Final geschrieben; werden Personalendungen angehangen y/i = Medial)
bar āmadan ﺑﺭآﻣﺩﻦ Verb
hinaufkommen irreg.
1. aufsteigen, aufgehen, (hinauf-, herauf-)kommen, sich erheben, erscheinen, hervortreten; bar āmadan ﺑﺭآﻣﺩﻦ , Präsensstamm: bar ā(y) ﺑﺭ آ(ﯽ) (y in Klammern y,i = Final geschrieben; werden Personalendungen angehangen y/i = Medial)
bar āmadan ﺑﺭآﻣﺩﻦ Verb
dahinterkommen irreg. transitiv
namāyān kardan ﻧﻣاﻳاﻦ ﻛﺭﺩﻦ : I. a) portare alla luce b) trovare c) mostrare d) intravedere e) dimostrare; {Deutsch}: I. a) ans Licht bringen (aufdecken / bloßlegen) b) auffinden c) zeigen d) erkennen e) demonstrieren (= darlegen) f) dahinterkommen;
namāyān kardan ﻧﻣاﻳاﻦ ﻛﺭﺩﻦ Verb
anfangen irreg. transitiv
anfangen, beginnen: (auf bestimmte Weise) tun, unternehmen, anstellen, Anfang machen, einsetzen; (âghâz kardan wird so gut wie gar nicht verwendet, es gibt diesen Begriff aber man greift verbalsprachlich als auch schriftsprachlich auf âghâzidan zurück; vielleicht als Regel: Die zusammengesetzten Verben bestehend aus dem Hilfsverb und einem Nomen, etc. werden in der Regel sprachlich als auch schriftlich verwendet. Die anderen fast identischen Verben, die auseinandergeschrieben werden bzw. sind, existieren zwar, finden aber keine direkte Anwendung)
âghâz kardan Verb
in einem Asyl Schutz suchen / in Asyl unterkommen
meist wird für bast, wenn es um Asyl geht, die englischsprachigen Begriffe verwendet in dem Zusammenhang; [š= sh / sch gesprochen / alternative Schreibung: bast neshastan / bast neschastan]
bast nešastan ﺑﺳﺕ ﻧﺷﺳﺗﻦ Verb
Dekl. Ziel, Aufgabe f, Absicht f -e; -n; -en;
n

(Objekt, Gegenstand des Wunsches), beabsichtigt das Ziel zu erreichen, das Ziel zu erlangen, das Ziel herbeigesehnt / gewünscht) = maqsud (Arabisch); Persisch: xâste, xâst, kâm, nikej / nikež;
maqsud Arab.
maqsud
Substantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 26.04.2024 5:49:30
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken