pauker.at

Persisch Deutsch die vier Grundelemente (in der Medizin; Galle, schwarze Galle, Blut, Schleim)

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPersischKategorieTyp
Tür; in (auf die Frage wo) dar
in/auf dor
Es ist die Liebe meines Lebens, wenn auch vergebens. In eshgh az wojoodame, hatta agar bihoode bashad.
Dekl. Überfall (der Einfall) -e
m
Synonym:1. Angriff {m}, Einfall {m}, Überfall
2. angreifen, einfallen, überfallen
tāxt
Synonym:1. tāxt
2. tāxtan {Verb}
Substantiv
der Gepflogenheit nach bar sabīl-e 'ādat ﺑﺭ ﺳﺑﻳﻝ ﻋاﺩﺕRedewendung
Dekl. Stätte der Glückseligkeit
f

mînû / mênô ﻣﻳﻧﻭ
ﻣﻳﻧﻭSubstantiv
in der Tat hamânâInterjektion
Es ist keine Liebelei. In eshghbazī nīst.
vier
4
chahâr
4
Zahl
Dieser
m
inSubstantiv
in dar; tu
Wenn du mir in die Augen schaust, verliere ich mich in ihnen. Waghti ke too cheshmam negah mikoni, gharghe unha misham.
Dekl. (in abschwächender Form) Bevorzugung -en
f

extiyārاﺧﺗﻳاﺭ [x = ḵ / kh (ch im Deutschen wie im Wort Bach), t = t (empathisch), ā = â / aa; eḵtiyār / ekhtiyâr / ekhtiyaar]
Synonym:1. Macht {f}, Befugnis {f}, Vollmacht {f}
2. Willkür {f}, Machtmissbrauch {m}, {neologisch} Amtsmissbrauch {m} (im Deutschen, sinnverwandt, da es im Deutschen keine Amts bzw. keine wirklichen Ämter gibt) das was andere Staaten unter Amt verstehen}
extiyār اﺧﺗﻳاﺭ extiyārāt اﺧﺗﻳاﺭاﺕ
Synonym:1. extiyār اﺧﺗﻳاﺭ
2. extiyār اﺧﺗﻳاﺭ
Substantiv
Es ist Liebe ohne Grenzen. In eshgh naa-mahdoode.
in der Hoffnung, dass
bāšad ﺑاﺷﺩ [š = sh / sch ausgesprochen, alternative Schreibung bâshad]
bāšad ﺑاﺷﺩRedewendung
auf der Erde / auf die Erde rūye zamīnRedewendung
in der Hoffnung, dass balke ﺑﻟﻛﻪAdverb
Betrunkene sagen die Wahrheit mastī o rāstīRedewendung
die Beständigkeit der Nachkommenschaft
f
pâyandegi-e zâdorudSubstantiv
Dekl. die vier Grundelemente (in der Medizin; Galle, schwarze Galle, Blut, Schleim)
pl

die vier Grundelemente in der alten Medizin, die zum Bestandteil des lebenden Organismus gehörten, hierzu gehören folgende Elemente: Galle, schwarze Galle, Blut Schleim aus dem Arabischen axlât (اخلاط). Axlâthâ würde die Pluralbildung von xelt (خلط) darstellen. Xelt , heißt so viel wie Schleim, Körpersaft, Mischung, Mixtum; (ob nun das Persische oder das Arabische Wort hierfür zuerst da war, das kann ich nicht sagen)
Synonym:1. Mischung {f}, Schleim {m}, Körpersaft {m}
2. Körpersäfte {Plural} (verschiedene Säfte in einem Organismus)
axlâthâ Plur.
pl

axlâthâ (اخلاط ها){Plur.}
Synonym:1. axlât {Singular} {auch Arabisch}
2. axlâthâ {Plural} (اخلاط ها)
medizSubstantiv
in die Hölle schicken
Beispiel:1. Boden des Abgrund[e]s, Hölle, Schlund, Schlucht
be darak ferestādan ﺑﻪ ﺩﺭﻙ ﻓﺭﺳﺗاﺩﻦ
Beispiel:1. darak
Verb
in großen Massen
kûhl kûhl, kôhl kôhl: I. massenweise, in großen Massen;
kûhl kûhl / kôhl kôhlAdjektiv, Adverb
04 vier châhar
4 - vier châhâr
in Bezugnahme dar bābe ﺩﺭ ﺑاﺑﻪ
der Teelöffel ghâshogh-e châyi khori قا شق چا یی خوری
jeder / der har-ke
Das ist neu in noe
Dekl. die Nebenkosten
Reines Pluralwort (Pluraliatantum), daher ohne Geschlecht
makhaaredj-e djaanebi مخا رج جانبیSubstantiv
Schaukel, die
f
tâbSubstantiv
(die) Ehrlichkeit Sedaghat
Dekl. (Blut)Egel -
m
zâlu زالوSubstantiv
(die) Eltern Khanevade (ugs. Khunevade)
die anderen sāyer
sāyer ﺳاﻳﺭ (sā'er; sāyerīn /sā'erīn )
(die) Enttäuschung nâomidi
(die) Zukunft Ayandeh
in Gegenüberstellung zu âz in barâbar ke اﺯ ﻳﻦ ﺑﺭاﺑﺭ ﻛﻪ
Das Hemd ist einem näher als die Hose.
In der 1. Klammern Schreibweise wobei x zu kh umgewandelt wird.
Cerâqi ke be xâne ravâst be masjed harâm ast.
(Cerâqi ke be khâne ravâst be masjed harâm ast.) (چراغی که به خانه روا است به مسجد حرام است)
Redewendung
in der Art und Weise
be now' ī ke ﺑﻪ ﻧﻭﻋﯽ ﻛﻪ : {Italiano}: I. a) sotto forma di ...; b) in questo modo, che ...; {Deutsch}: I. a) in Gestalt von …; / dergestalt, dass …; b) in der Art und Weise, wie …;
be now' ī ke ﺑﻪ ﻧﻭﻋﯽ ﻛﻪ
Härte [Klang in der Stimme, im Ausdruck] --
f

I. a) Masse {f}, Massigkeit {f}, Schwere {f}, Größe {f}, b) (bei Menschen) Grobheit {f}, Härte {f}; doroštī ﺩﺭﺷﺗﯽ [š = sh / sch ausgesprochen / alternative Schreibung: doroshtî / doroschti]
doroštī درشتیSubstantiv
der Mann war in seinen Grundfesten erschüttert
wörtlich: ihm (dem Mann) rauchte der Kopf
mardak-rā dūd az sar beraftRedewendung
morgen
(der Morgen in der Zukunft)
Beispiel:1. Morgen schreibe ich.
fardâ
Beispiel:1. Fardâ minewisam.
Adverb
Sich etwas von der Backe putzen können.
(1. Klammer ohne Balkanletter)
Dandâne cizi kešidan.
(Dandâne cizi râ keshidan.) (دندان چیزی را کشیدن)
Redewendung
Sehnsucht nach Hände, die mich zärtlich berühren. Hawase dastaani ba letafat lamsam mikonand.
neben der Tür dam-e dar ﺩﻡ ﺩﺭ
zu der Zeit
vaqtī ke ﻭﻗﺗﯽ ﻛﻪ
vaqtī ke ﻭﻗﺗﯽ ﻛﻪ
Verletzung der Höflichkeitsregeln -en
f
tark-e adab ﺗﺭﻙ اﺩﺏSubstantiv
an der Tür dam-e dar
in jedem Fall be har ǰehat ﺑﻪ ﻫﺭ ﺟﻬﺕRedewendung
Dekl. Fernsehen, der Fernseher --, -
n
Beispiel:1. im Fernsehen; {fig.} auf dem Bildschirm / der Mattscheibe (Fernseher)
televizyon
Beispiel:1. dar televizyon
Substantiv
die gelbe Sonne gole zardRedewendung
die letzten Minuten dam-e âkher / dam-e âxer
was ist das in tschi aßt
Wieviel kostet das? in gheymatesh chande?
dieses Haus
n
inxane, in khaneSubstantiv
Dekl. Achsel, die Achselhöhle -n
f

Achsel: (hier) Achselhöhle (grubenartige Vertiefung unter dem Schultergelenk)
zirbaghal زیربغلSubstantiv
in Aufregung geraten irreg. julidan ﺟﻭﻟﻳﺩﻦ Verb
Dekl. Großherzigkeit (der Edelmut) --
f

Ehre, Edelmut {m}, Hochherzigkeit: Ehre = sharîfî(šarīfī) entlehnt aus dem Arabischen von šarīf [شریف] = edel, großzügig, großmütig, berühmt, bekannt.
šarīfī
sharîfî / šarīfī [شریفی]
Substantiv
der Gewohnheit nach bar sabīl-e 'ādat ﺑﺭ ﺳﺑﻳﻝ ﻋاﺩﺕRedewendung
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 27.04.2024 6:44:58
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken