| Deutsch▲▼ | Persisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||||||||||||||||||
| (eine) Bestätigung erhalten irreg. intransitiv | taṣdīq šodan | Verb | |||||||||||||||||||
|
(eine)Bestätigung bekommen irreg. intransitiv eine Bestätigung / einen Nachweis erhalten (über) | taṣdīq šodan | Verb | |||||||||||||||||||
eine Straftat begehen
|
bezîdan
| Verb | |||||||||||||||||||
|
eine Milliarde 1.000.000.000
|
yek milyârd 1.000.000.000
| Zahl | |||||||||||||||||||
|
eine Million 1.000.00. |
yek milyun, ugs. milyun 1.000.000 | Zahl | |||||||||||||||||||
| eine langen ugs | sīlī zadan | Verb | |||||||||||||||||||
|
eine Weile meist bei Redewendungen / Erzählungen / Gesagten; zamānī ﺯﻣاﻧﯽ | zamānī | Redewendung | |||||||||||||||||||
|
Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer. 1. Klammer š zu sh umgewandelt (Schreibweise ohne Balkanletter) |
Bâ yek gol bahâr nemišavad. (Bâ yek gol bahâr nemishavad.)
(با یک گل بهار نمی شود)
| Redewendung | |||||||||||||||||||
| eine Ausbildung bekommen oder erhalten irreg. | tarbiyat yāftan ﺗﺭﺑﻳﺕ ﻳاﻓﺗﻦ | Verb | |||||||||||||||||||
|
eine andere Bruchbude xarāb šode-ye dīgarī [kharâb shode ye dîgarî] | xarāb šode-ye dīgarī ugs | Redewendung | |||||||||||||||||||
|
Alte Frau; nicht abwertend sondern eine Wissende, Erfahrene f | pīr-zan ﭘﻳﺭﺯﻦ | Substantiv | |||||||||||||||||||
| (eine) Freundschaft pflegen | dam-e dūstī būdan | Verb | |||||||||||||||||||
|
milchig, milchweiß (Farbe: eine weißlich trübe Farbe) |
šīrī, shîrî شیری (rang) | Adjektiv | |||||||||||||||||||
| eine Anleihe geben | vām dādan | Verb | |||||||||||||||||||
|
eine Zeitlang alte Schreibweise zamānī ﺯﻣاﻧﯽ | zamānī | Redewendung | |||||||||||||||||||
| eine herunterhauen ugs | sīlī zadan | Verb | |||||||||||||||||||
| eine Rolle spielen | naqš īfā / bazī kardan ﻧﻗﺵ اﻳﻓﺎ / ﺑﺯﻯ ﻛﺭﺩﻦ | Verb | |||||||||||||||||||
mitbekommen irreg.
|
āgāhī yāftan
| Verb | |||||||||||||||||||
| (eine / die) Stimme vernehmen irreg. | āvaz āmadan آﻭﺯ آﻣﺩﻦ | Verb | |||||||||||||||||||
| eine(n) Würden(titel) erlangen | ba daraje rasīdan ﺑﻪ ﺩﺭﺠﻪ ﺭﺳﻳﺩﻦ | Verb | |||||||||||||||||||
| (eine / die) Gelegenheit finden irreg. | dast yāftan ﺩﺳﺕ ﻳاﻓﺗﻦ | Verb | |||||||||||||||||||
| (eine) nicht unbedingte (benötigte) Leistung | nāfele | ||||||||||||||||||||
|
eine kleben ugs (Ohrpfeife / Backpfeife verteilen) | sīlī zadan | Verb | |||||||||||||||||||
| (eine / die) Stimme hören | āvaz āmadan آﻭﺯ آﻣﺩﻦ | Verb | |||||||||||||||||||
| eine Anleihe annehmen | vām gereftan | Verb | |||||||||||||||||||
|
lügen irreg. 1. lügen, Lügen erzählen (eine Lüge erzählen) |
dorugh goftan دروغ گفتن dorugh goftan دروغ گفتن | Verb | |||||||||||||||||||
|
Federlein n, eine kleine Feder n Im Persischen im Substantiv, die Verkleinerungsform durch Anhängen von -ak gekennzeichnet [im Deutschen spricht man auch vom verniedlichen der Substantive] | parak [پرك] | Substantiv | |||||||||||||||||||
einen Rat bekommen / erhalten irreg.
|
pand gereftan ﭘﻧﺩ ﮔ ﺭﻓﺗﻦ
| Verb | |||||||||||||||||||
| etwas länger, eine Weile länger |
damakī čand damakī čand [damakî chand / damakii chand] | Adverb | |||||||||||||||||||
Lügen erzählen, eine Lüge erzählen
1. lügen, Lügen erzählen (eine Lüge erzählen) |
dorugh goftan دروغ گفتن 1. dorugh goftan دروغ گفتن | Verb | |||||||||||||||||||
| einen Hang (eine Neigung haben zu ) | 'atf ﻋﻁﻑ | ||||||||||||||||||||
|
es ist eine sehr schädliche Sache saxt możerr čīzī ast |
ﺳﺧﺕ ﻣﺻﺭ ﭼﻳﺯﻯ اﺳﺕ ﺳﺧﺕ ﻣﺻﺭ ﭼﻳﺯﻯ اﺳﺕ | ||||||||||||||||||||
| einen Rang / eine Würde erreichen | ba daraǰe rasīdan ﺑﻪ ﺩﺭﺠﻪ ﺭﺳﻳﺩﻦ | Verb | |||||||||||||||||||
|
bestätigen transitiv Persisch: taṣdīq kardan; Kurdisch: tasdîq kirdin {Soranî}, tesdîq kirin {Kurmancî}
|
taṣdīq kardan
| Verb | |||||||||||||||||||
|
sich intensiv um eine Sache kümmern / sich intensiv einer Sache widmen rā ṣarf-e čīzī [ā = â /aa, ṣ = stimmloses s (wie im Deutschen ß ausgesprochen), č = ch (wie im Deutschen tsch ausgesprochen), ī = î / i(i); râ sarfe chîzî] | rā ṣarf-e čīzī ﻋﻣﺭ ﺭا ﺻﺭﻑ ﭼﻳﺯﻯ | ||||||||||||||||||||
|
eine Wette eingehen šarṭ bastan [shart bastan] | šarṭ bastan | Verb | |||||||||||||||||||
| an Cholera erkranken / Cholera bekommen | vabā gereftan ﻭﺑﺎ ﮔﺭﻓﺗﻦ | Verb | |||||||||||||||||||
|
Diplom -e n Persisch: taṣdīq (Plural: taṣdīqā); Kurdisch: tesdîq (tesdiq)
|
taṣdīq
| Substantiv | |||||||||||||||||||
|
beglaubigen transitiv Persisch: taṣdīq kardan, Kurdisch: tasdîq kirdin {Soranî}, tesdîq kirin {Kurmancî}
|
taṣdīq kardan
| Verb | |||||||||||||||||||
| es lässt sich nicht rechtlich vertreten / es lässt sich nicht durch eine Klageführung vertreten | ba kas natvân nemûd în dâvarî ﺑﻪ ﻛﺱ ﻧﺗﻭاﻦ ﻧﻣﻭﺩ ﻳﻦ ﺩاﻭﺭﻯ | ||||||||||||||||||||
|
mit jemandem abrechnen mit jemandem abrechnen, (eine/die) Rechnung(en) tilgen / begleichen |
hesâb dâshtan bâ (hesâb dâštan bâ) hesâb dâshtan bâ (hesâb dâštan bâ) (حساب داشتن با) | Verb | |||||||||||||||||||
|
Bestätigung -en f Persisch: taṣdīq (Plural: taṣdīqāt); Kurdisch: tesdîq (tesdiq)
|
taṣdīq taṣdīqāt
| Substantiv | |||||||||||||||||||
|
eine Rolle spielen I. eine Rolle spielen, Faxen machen; bāzī dar āvardan ﺑاﺯﻯ ﺩﺭ آﻭﺭﺩﻦ | bāzī dar āvardan ﺑاﺯﻯ ﺩﺭ آﻭﺭﺩﻦ | Verb | |||||||||||||||||||
|
Faxen machen I. eine Rolle spielen, Faxen machen; bāzī dar āvardan ﺑاﺯﻯ ﺩﺭ آﻭﺭﺩﻦ | bāzī dar āvardan ﺑاﺯﻯ ﺩﺭ آﻭﺭﺩﻦ | Verb | |||||||||||||||||||
|
eine Audienz gewähren V. bâr ﺑاﺭ = Audienz / Empfang; hier als Verb bâr dâdan ﺑاﺭ ﺩاﺩﻦ | bâr dâdan ﺑاﺭ ﺩاﺩﻦ | Verb | |||||||||||||||||||
|
gernhaben irreg. gernhaben {irreg.}: unregelmäßiges Verb, mögen, für jemanden eine Neigung, Vorliebe haben (Freund[in]/dust) | dust dâshtan | Verb | |||||||||||||||||||
|
lieben transitiv gernhaben {irreg.}, mögen, lieben: unregelmäßiges Verb, mögen, für jemanden eine Neigung, Vorliebe haben (Freund[in]/dust) | dust dâshtan / dust dâštan | Verb | |||||||||||||||||||
|
der Spitzname sagt mehr aus (über eine Person / über jmdn.) als der eigene Name der Spitzname sagt mehr aus als der Name selbst (wörtlich: der Spitzname / Beiname / ist erhellender als der Name); laqab rawšantar az nam ast [laqab rawshantar az nâm (nom) nast]; eigentlich durch eigene ersetzt, da es das Wort eigentlich gar nicht gibt im Deutschen (ein Kunstwort) | laqab rawšantar az nām ast | Redewendung | |||||||||||||||||||
|
bedecken, überziehen transitiv Mit einem Teppich etwas bedecken, etwas verdecken, etwas überziehen/ überlegen auf eine bestimmte Stelle [فرسیدن] | farseeidan [vtr] [فرسیدن] | Verb | |||||||||||||||||||
| jemanden einen Weg / eine Richtung aufzeigen; jemanden den Weg / eine Richtung weisen; jemanden in die Gänge bringen fig. ugs | rāh va čāreyī ǰelow-ye pā-ye kasī godāštan | Verb | |||||||||||||||||||
|
jemanden eine Lösung vorschlagen (jemanden einen Weg und eine Lösung mitgeben / vorkauen {ugs}; wörtlich: einen Weg und eine Lösung vor jemandes Fuß [von jemanden] stellen / setzen) | rāh va čāreyī ǰelow-ye pā-ye kasī godāštan | ||||||||||||||||||||
|
eine Brücke zerschlagen irreg 1. eine Brücke zerschlagen, eine Brücke zerstören, eine Brücke einreißen; pol šekastan ﭘﻝ ﺷﻛﺳﺗﻦ [š = sh / sch ausgesprochen, alternative Schreibung pol shekastan] | pol šekastan ﭘﻝ ﺷﻛﺳﺗﻦ | Verb | |||||||||||||||||||
|
eine Brücke zerstören 1. eine Brücke zerschlagen, eine Brücke zerstören, eine Brücke einreißen; pol šekastan ﭘﻝ ﺷﻛﺳﺗﻦ [š = sh / sch ausgesprochen, alternative Schreibung pol shekastan] | pol šekastan ﭘﻝ ﺷﻛﺳﺗﻦ | Verb | |||||||||||||||||||
|
eine Brücke bauen pol sāxtan ﭘﻝ ﺳاﺧﺗﻦ [x = kh / ähnlich wie ch in Bach ausgesprochen, alternative Schreibung pol sâkhtan] | pol sāxtan ﭘﻝ ﺳاﺧﺗﻦ | Verb | |||||||||||||||||||
|
eine Brücke einreißen irreg. 1. eine Brücke zerschlagen, eine Brücke zerstören, eine Brücke einreißen; pol šekastan ﭘﻝ ﺷﻛﺳﺗﻦ [š = sh / sch ausgesprochen, alternative Schreibung pol shekastan] | pol šekastan ﭘﻝ ﺷﻛﺳﺗﻦ | Verb | |||||||||||||||||||
|
eine Wand / Mauer (um sich) aufstellen im übertragenen Sinn dīvār kašīdan ﺩﻳﻭاﺯ ﻛﺷﻳﺩﻦ [š = sh / sch ausgesprochen, alternative Schreibung divâr kashidan] | dīvār kašīdan ﺩﻳﻭاﺯ ﻛﺷﻳﺩﻦ | Verb | |||||||||||||||||||
|
eine Mauer errichten dīvār kašīdan ﺩﻳﻭاﺭ ﻛﺷﻳﺩﻦ [ā = â /aa nasales a, š = sh / sch ausgesprochen, alternative Schreibung divâr kashidan] | dīvār kašīdan ﺩﻳﻭاﺭ ﻛﺷﻳﺩﻦ | Verb | |||||||||||||||||||
|
eine Vereinbarung aufheben az eqrār bar gaštan اﺯ اﻗﺭاﺭ ﺑﺭ ﮔﺷﺗﻦ [š = sh / sch ausgesprochen, alternative Schreibung az eqrâr bar gashtan];
| az eqrār bar gaštan اﺯ اﻗﺭاﺭ ﺑﺭ ﮔﺷﺗﻦ | Verb | |||||||||||||||||||
|
fare una figuraccia Italiano nang bar āvardan ﻧﻧﮓ ﺑﺭ آﻭﺭﺩﻦ :
{Italiano}: I. a) fare una figuraccia b) far fare una brutta figura a qualcuno; {Deutsch}: I. a) eine unwürdige Haltung annehmen / sich blamieren, b) jemanden blamieren; | nang bar āvardan ﻧﻧﮓ ﺑﺭ آﻭﺭﺩﻦ | Verb | |||||||||||||||||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 10.12.2025 8:21:21 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||||||||||||||||||
Persisch Deutsch bekam (eine) Bestätigung
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken