| Deutsch▲▼ | Persisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||||||||||||||
|
Ziel -e n
|
qaṣd
| Substantiv | |||||||||||||||
|
die Stirn runzeln (die Stirn in Falten legen, grimmig gucken; Augenbrauen hochziehen;
finster / scheel (drein)blicken {ugs.})
| dar-ham šodan | Verb | |||||||||||||||
| Betrunkene sagen die Wahrheit | mastī o rāstī | Redewendung | |||||||||||||||
|
die Nebenkosten Reines Pluralwort (Pluraliatantum), daher ohne Geschlecht | makhaaredj-e djaanebi مخا رج جانبی | Substantiv | |||||||||||||||
| (die) Enttäuschung | nâomidi | ||||||||||||||||
| (die) Zukunft | Ayandeh | ||||||||||||||||
| (die) Eltern | Khanevade (ugs. Khunevade) | ||||||||||||||||
| (die) Ehrlichkeit | Sedaghat | ||||||||||||||||
|
Schaukel, die f | tâb | Substantiv | |||||||||||||||
| die anderen |
sāyer sāyer ﺳاﻳﺭ (sā'er; sāyerīn /sā'erīn ) | ||||||||||||||||
|
Pflicht, Aufgabe -en, -n f | xiškâri | Substantiv | |||||||||||||||
|
Ziel, Aufgabe f, Absicht f -e; -n; -en; n (Objekt, Gegenstand des Wunsches), beabsichtigt das Ziel zu erreichen, das Ziel zu erlangen, das Ziel herbeigesehnt / gewünscht) = maqsud (Arabisch); Persisch: xâste, xâst, kâm, nikej / nikež; |
maqsud Arab. maqsud | Substantiv | |||||||||||||||
| Tür; in (auf die Frage wo) | dar | ||||||||||||||||
| Sehnsucht nach Hände, die mich zärtlich berühren. | Hawase dastaani ba letafat lamsam mikonand. | ||||||||||||||||
|
Achsel, die Achselhöhle -n f Achsel: (hier) Achselhöhle (grubenartige Vertiefung unter dem Schultergelenk) | zirbaghal زیربغل | Substantiv | |||||||||||||||
|
Aufgabe, das Aufgeben f
|
tark ﺗﺭﻙ
| Substantiv | |||||||||||||||
| die letzten Minuten | dam-e âkher / dam-e âxer | ||||||||||||||||
| die gelbe Sonne | gole zard | Redewendung | |||||||||||||||
|
Zeh, die Zehe -en m Zeh: 1. eines der (beim Menschen und vielen Tieren) beweglichen Glieder am Ende des Fußes; verwandte Form zu Zeh = Zehe Plural: Zehen; | angosht-e pâ انگشت پا | Substantiv | |||||||||||||||
| Die oberen Zehntausend. |
Hezâr fâmil. Hezâr fâmil. (هزار فامیل)
| Redewendung | |||||||||||||||
| mit der Absicht | be manẓūr-e | ||||||||||||||||
| mit dem Ziel | be manẓūr-e | ||||||||||||||||
| die Tür öffnen |
dar rā bāz-kardan Präsens: kon (die Tür öffnen / auf machen [Präsens-Infinitiv im Deutschen]) | Verb | |||||||||||||||
| Es ist die Liebe meines Lebens, wenn auch vergebens. | In eshgh az wojoodame, hatta agar bihoode bashad. | ||||||||||||||||
|
Ist das die Wahrheit? haqiqat {auch Arabisch} | haghighat dâre? | ||||||||||||||||
| Durch die Socken pfeifen. |
Feleng râ bastan. Feleng râ bastan. (فلنگ را بستن)
| Redewendung | |||||||||||||||
|
Die Wände haben Ohren. (Schreibweise Balkanletter š zu sh umgewandelt) |
Dîvâr muš dârad, muš ham guš dârad. (Dîvâr mush dârad, mush ham gush dârad.)
(دیوار موش دارد، موش هم گوش دارد) | Redewendung | |||||||||||||||
|
die Beständigkeit der Nachkommenschaft f | pâyandegi-e zâdorud | Substantiv | |||||||||||||||
| die Zwänge beseitigen | takallof az miyân bar gereftan | Verb | |||||||||||||||
|
ich verlor die Selbstbeherrschung Dari: enān = anān | 'enān-e ṭāqat-o ṣabr az dastam raft | Redewendung | |||||||||||||||
|
die Sonne stirbt nicht āftāb namīmīrad [âftâb namîmîrad] | āftāb na-mīmīrad | Redewendung | |||||||||||||||
| die Erfüllung eines Wunsches | gošād-e kām ﮔﺷاﺩ ﻛاﻡ | ||||||||||||||||
| die Haare scheren irreg. | mū zadan ﻣﻭ ﺯﺩﻦ | Verb | |||||||||||||||
| auf der Erde / auf die Erde | rūye zamīn | Redewendung | |||||||||||||||
| die Arbeit liegen lassen | az kār oftādan اﺯ ﻛاﺭ اﻓﺗاﺩﻦ | Verb | |||||||||||||||
| an die Tür klopfen | dar rā kūftan ﺩﺭ ﺭا ﻛﻭﻓﺗﻦ | Verb | |||||||||||||||
| (die) Oberhand gewinnen irreg. | dast bar āvordan ﺩﺳﺕ ﺑﺭ أَﻭﺭﺩﻦ | Verb | |||||||||||||||
|
Verstoß gegen die guten Sitten Verstöße gegen die guten Sitten m sehr grobe und derbe Unhöflichkeit (Belästigung einer Person z. B.) | tark-e adab ﺗﺭﻙ اﺩﺏ | Substantiv | |||||||||||||||
| Wenn du bei mir bist, vergeht die Zeit wie im Flug. | Waghti to ba mani, zaman hamchon Parwaz migzareh. | ||||||||||||||||
| Wenn du mir in die Augen schaust, verliere ich mich in ihnen. | Waghti ke too cheshmam negah mikoni, gharghe unha misham. | ||||||||||||||||
|
Er hat die Eierschalen noch hinter den Ohren. / Er ist noch grün hinter den Ohren. (1. Klammer ohne Balkanletter) |
Dahânaš buye šir midahad. (Dahânash buye shir midahad.) (دهانش بوی شیر میدهد)
| ||||||||||||||||
|
An die große Glocke hängen. An die große Glocke hängen. |
Jâr zadan. Jâr zadan. (جار زدن) | Interjektion | |||||||||||||||
| (eine / die) Stimme hören | āvaz āmadan آﻭﺯ آﻣﺩﻦ | Verb | |||||||||||||||
| in die Hölle schicken | be darak ferestādan ﺑﻪ ﺩﺭﻙ ﻓﺭﺳﺗاﺩﻦ | Verb | |||||||||||||||
|
es besteht die Befürchtung, dass bīm mīravad ke ﺑﻳﻡﻡ ﻣﯽ ﺭﻭﺩ ﻛﻪ | bīm mīravad ke ﺑﻳﻡﻡ ﻣﯽ ﺭﻭﺩ ﻛﻪ | ||||||||||||||||
| (eine / die) Gelegenheit finden irreg. | dast yāftan ﺩﺳﺕ ﻳاﻓﺗﻦ | Verb | |||||||||||||||
| die Hand ausstrecken | dast derāz kardan ﺩﺳﺕ ﺩﺭاﺯ ﻛﺭﺩﻦ | Verb | |||||||||||||||
| Tränen wegwischen | ašk pāk kardan اﺳﻙ ﭘاﻙ ﻛﺭﺩﻦ | Verb | |||||||||||||||
| (eine / die) Stimme vernehmen irreg. | āvaz āmadan آﻭﺯ آﻣﺩﻦ | Verb | |||||||||||||||
| Tränen abwischen | ašk pāk kardan اﺳﻙ ﭘاﻙ ﻛﺭﺩﻦ | Verb | |||||||||||||||
| die Haare ausreißen irreg. | mū kandan ﻣﻭ ﻛﻧﺩﻦ | Verb | |||||||||||||||
|
die unteren Gliedmaße [Extremitäten, Anat.] pl | dar atrafeh | Substantiv | |||||||||||||||
| Sehnsucht nach Liebe, die uns verbindet. | Hawase eshghi ke ma ra peywand midehad | ||||||||||||||||
|
mir standen die Haare zu Berge [š = sh / sch ausgesprochen, alternative Schreibung mû bar badane man râst shod] | mū bar badane man rāst šod ﻣﻭ ﺑﺭ ﺑﺩﻦ ﻣﻦ ﺭاﺳﺕ ﺷﺩ | Redewendung | |||||||||||||||
|
heller als die Sonne (Vergleich) | az-haro-men ashshams | Redewendung | |||||||||||||||
| die zwei Leuchtkörper (Mond und Sonne) | nayyerayn | Redewendung | |||||||||||||||
| Da werden die Bürgersteige (abends) hochgeklappt. |
Parande par nemizanad. Parande par nemizanad.
(پرنده پر نمیزند) | Redewendung | |||||||||||||||
|
umkehren (die Zügel ziehen, {fig.} die Leinen [eigentlich: Zügel] ziehen | 'enān bar-gardāndan | Verb | |||||||||||||||
| die Kastanien aus dem Feuer holen |
sar-e mār be dast-e gāyr kūbīdan kūbīdan(kōbīdan) | Redewendung | |||||||||||||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 11.12.2025 7:53:13 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||||||||||||||
Persisch Deutsch Ziel, die Aufgabe, die Absicht
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken