pauker.at

Persisch Deutsch Zeichen, Male (seltener Mäler)

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPersischKategorieTyp
einige Male bārī čand ﺑاﺭﻯ ﭼﻧﺩ
Maler
m

I. a) pittore {m} b) disegnatore {m} c) scultore {m} / scultrice {f}; {Deutsch}: I. a) Maler b) Zeichner {m} c) Bildhauer {m} d) Darsteller; Synonym: naqqāš ﻧﻗاﺵ ;
negārgar ﻧﮕاﺭﮔﺭSubstantiv
Dekl. Zeichen, Omen -
n

Zeichen, Omen (Arabisches Lehnwort: morwâ)
nikandišī
nikandišī, nikpendārī
Substantiv
mal
gāh: I. Zeit, Ort, Sitz, Thron; II. mal;
gāhAdverb
unser māle / مال ماPronomen
Ich gehöre (nur) dir man faghadr mâle to hastam
Ich werde immer dir gehören man hamishe mâle to khâham boodSubstantiv
Bildhauer -
m

I. a) pittore {m} b) disegnatore {m} c) scultore {m} / scultrice {f}; {Deutsch}: I. a) Maler b) Zeichner {m} c) Bildhauer {m} d) Darsteller; Synonym: naqqāš ﻧﻗاﺵ ;
negārgar ﻧﮕاﺭﮔﺭSubstantiv
Darsteller -
m

I. a) pittore {m} b) disegnatore {m} c) scultore {m} / scultrice {f}; {Deutsch}: I. a) Maler b) Zeichner {m} c) Bildhauer {m} d) Darsteller; Synonym: naqqāš ﻧﻗاﺵ ;
negārgar ﻧﮕاﺭﮔﺭSubstantiv
Dekl. Zeichen, Mal n
n

I. a) Stempel {m}, Brandmal {n}, Zeichen {n}, Ausgebrannte {n}, Mal {m}, Brandzeichen {n} (Plural: -male seltener -mäler), Brandmarken {n} (Tätigkeit) b) {Adjektiv} gebrandmarkt II. Qual {f}, Pein {f}, Folter {f}, Marter {f}, Tortur {f} III. Ärger {m}, Verdruß {m}, Trübsal {n}; dāḡ ﺩاﻍ
dāḡ ﺩاﻍSubstantiv
Maler -
m

naqqāš ﻧﻗاﺵ : I. a) {artista} pittore {m}; {imbianchino}, b) artista {m/f}; {Deutsch}: I. a) {Künstler} Maler {m}; {Maler = Anstreicher}, b) Künstler {m}; naqqāš ﻧﻗاﺵ , sinonimo: negārgar ﻧﮕاﺭﮔﺭ
naqqāš ﻧﻗاﺵSubstantiv
Dekl. Marter, Tortur
f

Zeichen {n}, Ausgebrannte {n}, Mal {m}, Brandzeichen {n} (Plural: -male seltener -mäler), Brandmarken {n} (Tätigkeit) b) {Adjektiv} gebrandmarkt II. Qual {f}, Pein {f}, Folter {f}, Marter {f}, Tortur {f} III. Ärger {m}, Verdruß {m}, Trübsal {n}; dāḡ ﺩاﻍ
dāḡ ﺩاﻍSubstantiv
Dekl. Stempel -
m

Zeichen {n}, Ausgebrannte {n}, Mal {m}, Brandzeichen {n} (Plural: -male seltener -mäler), Brandmarken {n} (Tätigkeit) b) {Adjektiv} gebrandmarkt II. Qual {f}, Pein {f}, Folter {f}, Marter {f}, Tortur {f} III. Ärger {m}, Verdruß {m}, Trübsal {n}; dāḡ ﺩاﻍ
dāḡ ﺩاﻍSubstantiv
Dekl. Brandzeichen n, Brandmal n, Brandmarken n Tätigkeit, Substantiv
n

I. a) Stempel {m}, Brandmal {n}, Zeichen {n}, Ausgebrannte {n}, Mal {m}, Brandzeichen {n} (Plural: -male seltener -mäler), Brandmarken {n} (Tätigkeit) b) {Adjektiv} gebrandmarkt II. Qual {f}, Pein {f}, Folter {f}, Marter {f}, Tortur {f} III. Ärger {m}, Verdruß {m}, Trübsal {n}; dāḡ ﺩاﻍ
dāḡ ﺩاﻍSubstantiv
Dekl. Zeichen -
n

1. Zeichen {n}, Symbol {n}, Signal {n}, Hinweis {m}, Anspielung {f}; nešān ﻧﺷاﻦ ; Synonym: ramz ﺭﻣﺯ , 'alāmat ﻋلاﻣﺕ
ﻧﺷاﻦSubstantiv
Dekl. Ausgebrannte (etwas was durch glühendes Eisen ausgebrannt wurde), Ausbrennen n
n

I. a) Stempel {m}, Brandmal {n}, Zeichen {n}, Ausgebrannte {n}, Mal {m}, Brandzeichen {n} (Plural: -male seltener -mäler), Brandmarken {n} (Tätigkeit) b) {Adjektiv} gebrandmarkt II. Qual {f}, Pein {f}, Folter {f}, Marter {f}, Tortur {f} III. Ärger {m}, Verdruß {m}, Trübsal {n}; dāḡ ﺩاﻍ dāḡ ﺩاﻍ [ā = â / aa, wie nasales a ausgesprochen, ḡ = gh wie tief rollendes r im Deutschen ausgesprochen, im Niederländischen wie g rollend ausgesprochen im Wort dag z. B.: dâgh / daagh]
dāḡ ﺩاﻍSubstantiv
Dekl. Zeichen -
n

I. Urbild {n}, Inbegriff {m}, Sinnbild {n}, ideales, charakteristisches Vorbild {n} II. Zeichen {n}, Wunder {n} III. Koranvers {Religion}; āyat آﻳﺕ , Plural: āyāt آﻳاﺕ ;
āyat آﻳﺕ āyat آﻳاﺕSubstantiv
spielen
{Italiano}: I. a) accarezzare b) mostrare gentilezza (a qc) c) coccolare, viziare d) viziare, abituare male d) {MUS} suonare , cantare, ronzare, canticchiare a bocca chiusa e) battere; {Deutsch}: I. a) liebkosen b) (an jmdn.) Liebenswürdigkeiten erweisen c) verhätscheln / verzärteln d) {MUS}: spielen, singen, summen e) losschlagen; Synonym: nāz ﻧاﺯ ; sorūdan ﺳﺭﻭﺩﻦ ; zamzame ﺯﻣﺯﻣﻪ ; navāzeš ﻧﻭاﺯﺵ ;
navāxtan ﻧﻭاﺧﺗﻦ musikVerb
Konjugieren singen irreg.
navāxtan ﻧﻭاﺧﺗﻦ : {Italiano}: I. a) accarezzare b) mostrare gentilezza (a qc) c) coccolare, viziare d) viziare, abituare male d) {MUS} suonare , cantare, ronzare, canticchiare a bocca chiusa e) battere; {Deutsch}: I. a) liebkosen b) (an jmdn.) Liebenswürdigkeiten erweisen c) verhätscheln / verzärteln d) {MUS}: spielen, singen, summen e) losschlagen; Synonym: nāz ﻧاﺯ ; sorūdan ﺳﺭﻭﺩﻦ ; zamzame ﺯﻣﺯﻣﻪ ; navāzeš ﻧﻭاﺯﺵ ;
navāxtan ﻧﻭاﺧﺗﻦ musikVerb
cantiacchiare a bocca chiusa
{Italiano}: I. a) accarezzare b) mostrare gentilezza (a qc) c) coccolare, viziare d) viziare, abituare male d) {MUS} suonare , cantare, ronzare, canticchiare a bocca chiusa e) battere; {Deutsch}: I. a) liebkosen b) (an jmdn.) Liebenswürdigkeiten erweisen c) verhätscheln / verzärteln d) {MUS}: spielen, singen, summen e) losschlagen; Synonym: nāz ﻧاﺯ ; sorūdan ﺳﺭﻭﺩﻦ ; zamzame ﺯﻣﺯﻣﻪ ; navāzeš ﻧﻭاﺯﺵ ;
navāxtan ﻧﻭاﺧﺗﻦ Verb
verhätscheln
{Italiano}: I. a) accarezzare b) mostrare gentilezza (a qc) c) coccolare, viziare d) viziare, abituare male d) {MUS} suonare , cantare, ronzare, canticchiare a bocca chiusa e) battere; {Deutsch}: I. a) liebkosen b) (an jmdn.) Liebenswürdigkeiten erweisen c) verhätscheln / verzärteln d) {MUS}: spielen, singen, summen e) losschlagen; Synonym: nāz ﻧاﺯ ; sorūdan ﺳﺭﻭﺩﻦ ; zamzame ﺯﻣﺯﻣﻪ ; navāzeš ﻧﻭاﺯﺵ ;
navāxtan ﻧﻭاﺧﺗﻦ Verb
verzärteln
{Italiano}: I. a) accarezzare b) mostrare gentilezza (a qc) c) coccolare, viziare d) viziare, abituare male d) {MUS} suonare , cantare, ronzare, canticchiare a bocca chiusa e) battere; {Deutsch}: I. a) liebkosen b) (an jmdn.) Liebenswürdigkeiten erweisen c) verhätscheln / verzärteln d) {MUS}: spielen, singen, summen e) losschlagen; Synonym: nāz ﻧاﺯ ; sorūdan ﺳﺭﻭﺩﻦ ; zamzame ﺯﻣﺯﻣﻪ ; navāzeš ﻧﻭاﺯﺵ ;
navāxtan ﻧﻭاﺧﺗﻦ Verb
battere Italiano
navāxtan ﻧﻭاﺧﺗﻦ : {Italiano}: I. a) accarezzare b) mostrare gentilezza (a qc) c) coccolare, viziare d) viziare, abituare male d) {MUS} suonare , cantare, ronzare, canticchiare a bocca chiusa e) battere; {Deutsch}: I. a) liebkosen b) (an jmdn.) Liebenswürdigkeiten erweisen c) verhätscheln / verzärteln d) {MUS}: spielen, singen, summen e) losschlagen; sinonimo: nāz ﻧاﺯ ; sorūdan ﺳﺭﻭﺩﻦ ; zamzame ﺯﻣﺯﻣﻪ ; navāzeš ﻧﻭاﺯﺵ ;
navāxtan ﻧﻭاﺧﺗﻦ Verb
cantare Italiano
navāxtan ﻧﻭاﺧﺗﻦ : {Italiano}: I. a) accarezzare b) mostrare gentilezza (a qc) c) coccolare, viziare d) viziare, abituare male d) {MUS} suonare , cantare, ronzare, canticchiare a bocca chiusa e) battere; {Deutsch}: I. a) liebkosen b) (an jmdn.) Liebenswürdigkeiten erweisen c) verhätscheln / verzärteln d) {MUS}: spielen, singen, summen e) losschlagen; sinonimo: nāz ﻧاﺯ ; sorūdan ﺳﺭﻭﺩﻦ ; zamzame ﺯﻣﺯﻣﻪ ; navāzeš ﻧﻭاﺯﺵ ;
navāxtan ﻧﻭاﺧﺗﻦ musikVerb
suonare Italiano
navāxtan ﻧﻭاﺧﺗﻦ : {Italiano}: I. a) accarezzare b) mostrare gentilezza (a qc) c) coccolare, viziare d) viziare, abituare male d) {MUS} suonare , cantare, ronzare, canticchiare a bocca chiusa e) battere; {Deutsch}: I. a) liebkosen b) (an jmdn.) Liebenswürdigkeiten erweisen c) verhätscheln / verzärteln d) {MUS}: spielen, singen, summen e) losschlagen; sinonimo: nāz ﻧاﺯ ; sorūdan ﺳﺭﻭﺩﻦ ; zamzame ﺯﻣﺯﻣﻪ ; navāzeš ﻧﻭاﺯﺵ ;
navāxtan ﻧﻭاﺧﺗﻦ musikVerb
ronzare Italiano
navāxtan ﻧﻭاﺧﺗﻦ : {Italiano}: I. a) accarezzare b) mostrare gentilezza (a qc) c) coccolare, viziare d) viziare, abituare male d) {MUS} suonare , cantare, ronzare, canticchiare a bocca chiusa e) battere; {Deutsch}: I. a) liebkosen b) (an jmdn.) Liebenswürdigkeiten erweisen c) verhätscheln / verzärteln d) {MUS}: spielen, singen, summen e) losschlagen; sinonimo: nāz ﻧاﺯ ; sorūdan ﺳﺭﻭﺩﻦ ; zamzame ﺯﻣﺯﻣﻪ ; navāzeš ﻧﻭاﺯﺵ ;
navāxtan ﻧﻭاﺧﺗﻦ musikVerb
coccolare Italiano
navāxtan ﻧﻭاﺧﺗﻦ : {Italiano}: I. a) accarezzare b) mostrare gentilezza (a qc) c) coccolare, viziare d) viziare, abituare male d) {MUS} suonare , cantare, ronzare, canticchiare a bocca chiusa e) battere; {Deutsch}: I. a) liebkosen b) (an jmdn.) Liebenswürdigkeiten erweisen c) verhätscheln / verzärteln d) {MUS}: spielen, singen, summen e) losschlagen; sinonimo: nāz ﻧاﺯ ; sorūdan ﺳﺭﻭﺩﻦ ; zamzame ﺯﻣﺯﻣﻪ ; navāzeš ﻧﻭاﺯﺵ ;
navāxtan ﻧﻭاﺧﺗﻦ Verb
accarezzare Italiano
navāxtan ﻧﻭاﺧﺗﻦ : {Italiano}: I. a) accarezzare b) mostrare gentilezza (a qc) c) coccolare, viziare d) viziare, abituare male d) {MUS} suonare , cantare, ronzare, canticchiare a bocca chiusa e) battere; {Deutsch}: I. a) liebkosen b) (an jmdn.) Liebenswürdigkeiten erweisen c) verhätscheln / verzärteln d) {MUS}: spielen, singen, summen e) losschlagen; sinonimo: nāz ﻧاﺯ ; sorūdan ﺳﺭﻭﺩﻦ ; zamzame ﺯﻣﺯﻣﻪ ; navāzeš ﻧﻭاﺯﺵ ;
navāxtan ﻧﻭاﺧﺗﻦ Verb
viziare Italiano
navāxtan ﻧﻭاﺧﺗﻦ : {Italiano}: I. a) accarezzare b) mostrare gentilezza (a qc) c) coccolare, viziare d) viziare, abituare male d) {MUS} suonare , cantare, ronzare, canticchiare a bocca chiusa e) battere; {Deutsch}: I. a) liebkosen b) (an jmdn.) Liebenswürdigkeiten erweisen c) verhätscheln / verzärteln d) {MUS}: spielen, singen, summen e) losschlagen; sinonimo: nāz ﻧاﺯ ; sorūdan ﺳﺭﻭﺩﻦ ; zamzame ﺯﻣﺯﻣﻪ ; navāzeš ﻧﻭاﺯﺵ ;
navāxtan ﻧﻭاﺧﺗﻦ Verb
summen
navāxtan ﻧﻭاﺧﺗﻦ : {Italiano}: I. a) accarezzare b) mostrare gentilezza (a qc) c) coccolare, viziare d) viziare, abituare male d) {MUS} suonare , cantare, ronzare, canticchiare a bocca chiusa e) battere; {Deutsch}: I. a) liebkosen b) (an jmdn.) Liebenswürdigkeiten erweisen c) verhätscheln / verzärteln d) {MUS}: spielen, singen, summen e) losschlagen; Synonym: nāz ﻧاﺯ ; sorūdan ﺳﺭﻭﺩﻦ ; zamzame ﺯﻣﺯﻣﻪ ; navāzeš ﻧﻭاﺯﺵ ;
navāxtan ﻧﻭاﺧﺗﻦ musikVerb
losschlagen irreg.
navāxtan ﻧﻭاﺧﺗﻦ : {Italiano}: I. a) accarezzare b) mostrare gentilezza (a qc) c) coccolare, viziare d) viziare, abituare male d) {MUS} suonare , cantare, ronzare, canticchiare a bocca chiusa e) battere; {Deutsch}: I. a) liebkosen b) (an jmdn.) Liebenswürdigkeiten erweisen c) verhätscheln / verzärteln d) {MUS}: spielen, singen, summen e) losschlagen; Synonym: nāz ﻧاﺯ ; sorūdan ﺳﺭﻭﺩﻦ ; zamzame ﺯﻣﺯﻣﻪ ; navāzeš ﻧﻭاﺯﺵ ;
navāxtan ﻧﻭاﺧﺗﻦ Verb
Dekl. Mal -e
n

bār ﺑاﺭ / bāre ﺑاﺭﻩ : I. a) Mal {n}, Art {f}, Weise {f}, Sache {f}, Angelegenheit {f} I. b) einmal, ...mal III. Ladung {f} Fracht {f}, Last {f}, Belastung {f} IV. Leibesfrucht {f} V. bār ﺑاﺭ : Audienz {f}, Empfang {m}, Zutritt {m}, Einlass (Einlaß alte Schreibung) VI. bāre ﺑاﺭﻩ (ausgezeichnetes) Pferd {n} VII. bāre ﺑاﺭﻩ Entgelt {n}
bār ﺑاﺭ / bāre ﺑاﺭﻩSubstantiv
Dekl. Mal -e
n

I. Mal {n}, Art {f}, Weise {f}; Angelegenheit {f}, Sache {f} VI. (ausgezeichnetes) Pferd {n} VII. Entgelt {n}
bâre ﺑاﺭﻩSubstantiv
Zeichner -
m

I. a) pittore {m} b) disegnatore {m} c) scultore {m} / scultrice {f}; {Deutsch}: I. a) Maler b) Zeichner {m} c) Bildhauer {m} d) Darsteller; Synonym: naqqāš ﻧﻗاﺵ ;
negārgar ﻧﮕاﺭﮔﺭSubstantiv
scultore Italiano
m

negārgar ﻧﮕاﺭﮔﺭ : I. a) pittore {m} b) disegnatore {m} c) scultore {m} / scultrice {f}; {Deutsch}: I. a) Maler b) Zeichner {m} c) Bildhauer {m} d) Darsteller; sinonimo: naqqāš ﻧﻗاﺵ ;
negārgar ﻧﮕاﺭﮔﺭSubstantiv
pittore Italiano
m

negārgar ﻧﮕاﺭﮔﺭ : I. a) pittore {m} b) disegnatore {m} c) scultore {m} / scultrice {f}; {Deutsch}: I. a) Maler b) Zeichner {m} c) Bildhauer {m} d) Darsteller; sinonimo: naqqāš ﻧﻗاﺵ ;
negārgar ﻧﮕاﺭﮔﺭSubstantiv
disegnatore Italiano
m

negārgar ﻧﮕاﺭﮔﺭ : I. a) pittore {m} b) disegnatore {m} c) scultore {m} / scultrice {f}; {Deutsch}: I. a) Maler b) Zeichner {m} c) Bildhauer {m} d) Darsteller; sinonimo: naqqāš ﻧﻗاﺵ ;
negārgar ﻧﮕاﺭﮔﺭSubstantiv
Dekl. Tank Militär -s seltener: -e (engl.)
m

arâbe jangî اﺭاﺑﻪ ﺟﻧﮕﯽ
اﺭاﺑﻪ ﺟﻧﮕﯽSubstantiv
Dekl. Geschwulst auch das -e
f

Plural: Geschwulste (seltener), Geschwülste;
Beispiel:1. anschwellen {irreg.} {Verb}
āmās آﻣاﺱ
Beispiel:1. āmās kardan {Verb}, āmās xāstan {Verb}
Substantiv
Dekl. Eisen -
n

(nur Singular: chemisches Element, Metall; Zeichen Fe [Ferrrum]; Gegenstand aus Eisen)
Beispiel:1. eisern {Adj.} (aus Eisen bestehen)
2. eisern {Adj.} (aus Eisen sein)
āhan آﻫﻦ
Example:1. āhanī {Adj.}
2. āhanī, āhanīn {Adj.}
Substantiv
Dekl. Symbol -e
n

1. Zeichen {n}, Symbol {n}, Signal {n}, Hinweis {m}, Anspielung {f}; nešān ﻧﺷاﻦ ; Synonym: ramz ﺭﻣﺯ , 'alāmat ﻋلاﻣﺕ
ﻧﺷاﻦSubstantiv
Dekl. Signal -e
n

1. Zeichen {n}, Symbol {n}, Signal {n}, Hinweis {m}, Anspielung {f}; nešān ﻧﺷاﻦ ; Synonym: ramz ﺭﻣﺯ , 'alāmat ﻋلاﻣﺕ , ešāre اﺷاﺭﻩ
ﻧﺷاﻦSubstantiv
Dekl. Anspielung -en
f

1. Zeichen {n}, Symbol{n}, Signal {n}, Hinweis {m}, Anspielung {f}; nešān ﻧﺷاﻦ ; Synonym: ešāre اﺷاﺭﻩ , ramz ﺭﻣﺯ , 'alāmat ﻋلاﻣﺕ
ﻧﺷاﻦSubstantiv
Dekl. ideale Erscheinung
f

I. Urbild {n}, Inbegriff {m}, Sinnbild {n}, ideales, charakteristisches Vorbild {n} II. Zeichen {n}, Wunder {n} III. Koranvers {Religion}; āyat آﻳﺕ , Plural: āyāt آﻳاﺕ ;
āyat آﻳﺕ āyāt آﻳاﺕ Substantiv
Dekl. Sinnbild -er
n

I. Urbild {n}, Inbegriff {m}, Sinnbild {n}, ideales, charakteristisches Vorbild {n} II. Zeichen {n}, Wunder {n} III. Koranvers {Religion}; āyat آﻳﺕ , Plural: āyāt آﻳاﺕ ;
āyat آﻳﺕ āyāt آﻳاﺕSubstantiv
artista mf
naqqāš ﻧﻗاﺵ : I. a) {artista} pittore {m}; {imbianchino}, b) artista {m/f}; {Deutsch}: I. a) {Künstler} Maler {m}; {Maler = Anstreicher}, b) Künstler {m}; naqqāš ﻧﻗاﺵ , sinonimo: negārgar ﻧﮕاﺭﮔﺭ
naqqāš ﻧﻗاﺵSubstantiv
Künstler -
m

naqqāš ﻧﻗاﺵ : I. a) {artista} pittore {m}; {imbianchino}, b) artista {m/f}; {Deutsch}: I. a) {Künstler} Maler {m}; {Maler = Anstreicher}, b) Künstler {m}; naqqāš ﻧﻗاﺵ , sinonimo: negārgar ﻧﮕاﺭﮔﺭ
naqqāš ﻧﻗاﺵSubstantiv
Dekl. Urbild -er
n

I. Urbild {n}, Inbegriff {m}, Sinnbild {n}, ideales, charakteristisches Vorbild {n} II. Zeichen {n}, Wunder {n} III. Koranvers {Religion}; āyat آﻳﺕ , Plural: āyāt آﻳاﺕ ;
āyat آﻳﺕ āyāt آﻳاﺕ Substantiv
Dekl. Koranvers -e
m

I. Urbild {n}, Inbegriff {m}, Sinnbild {n}, ideales, charakteristisches Vorbild {n} II. Zeichen {n}, Wunder {n} III. Koranvers {Religion}; āyat آﻳﺕ , Plural: āyāt آﻳاﺕ ;
āyat آﻳﺕ āyāt آﻳاﺕreligSubstantiv
pittore Italiano
m

naqqāš ﻧﻗاﺵ : I. a) {artista} pittore {m}; {imbianchino}, b) artista {m/f}; {Deutsch}: I. a) {Künstler} Maler {m}; {Maler = Anstreicher}, b) Künstler {m}; naqqāš ﻧﻗاﺵ , sinonimo: negārgar ﻧﮕاﺭﮔﺭ ;
naqqāš ﻧﻗاﺵSubstantiv
Dekl. Pein
f

I. a) Stempel {m}, Brandmal {n}, Zeichen {n}, Ausgebrannte {n}, Mal {m}, Brandzeichen {n}, Brandmarken {n} (Tätigkeit) b) {Adjektiv} gebrandmarkt II. Qual {f}, Pein {f}, Folter {f}, Marter {f}, Tortur {f} III. Ärger {m}, Verdruß {m}, Trübsal {n}; dāḡ ﺩاﻍ
dāḡ ﺩاﻍSubstantiv
Dekl. Folter
f

I. a) Stempel {m}, Brandmal {n}, Zeichen {n}, Ausgebrannte {n}, Mal {m}, Brandzeichen {n}, Brandmarken {n} (Tätigkeit) b) {Adjektiv} gebrandmarkt II. Qual {f}, Pein {f}, Folter {f}, Marter {f}, Tortur {f} III. Ärger {m}, Verdruß {m}, Trübsal {n}; dāḡ ﺩاﻍ
dāḡ ﺩاﻍSubstantiv
Dekl. Qual
f

I. a) Stempel {m}, Brandmal {n}, Zeichen {n}, Ausgebrannte {n}, Mal {m}, Brandzeichen {n}, Brandmarken {n} (Tätigkeit) b) {Adjektiv} gebrandmarkt II. Qual {f}, Pein {f}, Folter {f}, Marter {f}, Tortur {f} III. Ärger {m}, Verdruß {m}, Trübsal {n}; dāḡ ﺩاﻍ
dāḡ ﺩاﻍSubstantiv
Dekl. Papagei Vogelkunde Papageien, seltener Papageie
m

Papagei: a) Vogel(kunde) b) Nachschwätzer (jemand der alles nachäfft, nachschwatzt); Herkunft: im 15. Jahrhundert, älter französisch papegai, Herkunft ungeklärt, vielleicht arabisch babbaḡā'; schon mittelhochdeutsch papegān
tuti طوطی
tuti: a) parande
Substantiv
gebrandmarkt
I. a) Stempel {m}, Brandmal {n}, Zeichen {n}, Ausgebrannte {n}, Mal {m}, Brandzeichen {n}, Brandmarken {n} (Tätigkeit) b) {Adjektiv} gebrandmarkt II. Qual {f}, Pein {f}, Folter {f}, Marter {f}, Tortur {f} III. Ärger {m}, Verdruß {m}, Trübsal {n}; dāḡ ﺩاﻍ
dāḡ ﺩاﻍAdjektiv
Dekl. Ärger m, Verdruß m landschaftlich, Trübsal n
m

I. a) Stempel {m}, Brandmal {n}, Zeichen {n}, Ausgebrannte {n}, Mal {m}, Brandzeichen {n}, Brandmarken {n} (Tätigkeit) b) {Adjektiv} gebrandmarkt II. Qual {f}, Pein {f}, Folter {f}, Marter {f}, Tortur {f} III. Ärger {m}, Verdruß {m}, Trübsal {n}; dāḡ ﺩاﻍ
dāḡ ﺩاﻍSubstantiv
disegno Italiano
m

I. a) segno {m}, indice {m} b) segno {m}, carattere {m} c) marcatura {f} d) simbolo {m} e) indicazione {f}, indice {m} f) modo {m}, {BIO} specie {f}, {carattere} natura {f} f) denominazione {f}, segnatura {f}; II. disegno {m}, annotazione {f}; III. a) distinzione {f}, b) {REL} ordine {m}; (guarda III. a); decorazione {f}); IV. a); {locale} meta {f}; destinazione {f}; b) bersaglio {m}; nešān ﻧﺷاﻦ / nešāne, -a ﻧﺷاﻧﻪ ; sinonimo: 'alāmat ﻋلاﻣﺕ ; ešārat اﺷاﺭﺕ ; {Deutsch}: I. a) Zeichen {n}, Hinweis {m} b) Merkmal {n} c) Kennzeichen {n} d) Symbol {n} e) Hinweis {m} (Indiz) f) Art {f} g) Bezeichnung {f} II. Aufzeichnung, Notiz {f} III. a) Auszeichnung b) Orden; IV. a) {örtlich}Ziel {n}; Bestimmung {f}; b) Zielscheibe {f}; Synonym: 'alāmat ﻋلاﻣﺕ ; ešārat اﺷاﺭﺕ
nešān ﻧﺷاﻦ / nešāne, -a ﻧﺷاﻧﻪSubstantiv
BIO specie Italiano
f

I. a) segno {m}, indice {m} b) segno {m}, carattere {m} c) marcatura {f} d) simbolo {m} e) indicazione {f}, indice {m} f) modo {m}, {BIO} specie {f}, {carattere} natura {f} f) denominazione {f}, segnatura {f}; II. disegno {m}, annotazione {f}; III. a) distinzione {f}, b) {REL} ordine {m}; (guarda III. a); decorazione {f}); IV. a); {locale} meta {f}; destinazione {f}; b) bersaglio {m}; nešān ﻧﺷاﻦ / nešāne, -a ﻧﺷاﻧﻪ ; sinonimo: 'alāmat ﻋلاﻣﺕ ; ešārat اﺷاﺭﺕ ; {Deutsch}: I. a) Zeichen {n}, Hinweis {m} b) Merkmal {n} c) Kennzeichen {n} d) Symbol {n} e) Hinweis {m} (Indiz) f) Art {f} g) Bezeichnung {f} II. Aufzeichnung, Notiz {f} III. a) Auszeichnung b) Orden; IV. a) {örtlich}Ziel {n}; Bestimmung {f}; b) Zielscheibe {f}; Synonym: 'alāmat ﻋلاﻣﺕ ; ešārat اﺷاﺭﺕ
nešān ﻧﺷاﻦ / nešāne, -a ﻧﺷاﻧﻪSubstantiv
carattere natura Italiano
f

I. a) segno {m}, indice {m} b) segno {m}, carattere {m} c) marcatura {f} d) simbolo {m} e) indicazione {f}, indice {m} f) modo {m}, {BIO} specie {f}, {carattere} natura {f} f) denominazione {f}, segnatura {f}; II. disegno {m}, annotazione {f}; III. a) distinzione {f}, b) {REL} ordine {m}; (guarda III. a); decorazione {f}); IV. a); {locale} meta {f}; destinazione {f}; b) bersaglio {m}; nešān ﻧﺷاﻦ / nešāne, -a ﻧﺷاﻧﻪ ; sinonimo: 'alāmat ﻋلاﻣﺕ ; ešārat اﺷاﺭﺕ ; {Deutsch}: I. a) Zeichen {n}, Hinweis {m} b) Merkmal {n} c) Kennzeichen {n} d) Symbol {n} e) Hinweis {m} (Indiz) f) Art {f} g) Bezeichnung {f} II. Aufzeichnung, Notiz {f} III. a) Auszeichnung b) Orden; IV. a) {örtlich}Ziel {n}; Bestimmung {f}; b) Zielscheibe {f}; Synonym: 'alāmat ﻋلاﻣﺕ ; ešārat اﺷاﺭﺕ
nešān ﻧﺷاﻦ / nešāne, -a ﻧﺷاﻧﻪSubstantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 01.06.2025 4:21:28
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken