| Deutsch▲▼ | Griechisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
all, ganz
(ganzer, ganze, ganzes, ganzen) |
όλος (όλη, όλο) / ólos | | | |
|
aus diesem (ganz einfachen) Grund m |
(λόγος:) για τον (απλούστατο) λόγο mmaskulinum, ότι ...
ja ton (aplústato) lógo, óti ... | | Substantiv | |
|
ganz hinten |
πίσω πίσω | | | |
|
die volle (/ ganze) Wahrheit f
(voll) (ganz) |
όλη την αλήθεια ffemininum / óli tin alíthia | | Substantiv | |
|
ganz Europa |
όλη η Ευρώπη / óli i Evrópi | | | |
|
ganz staubig |
όλο χώματα n,pl
(χώμα) | | | |
|
(ganz) verrückt nach etw sein |
έχω τρέλα ffemininum με κάτι / écho tréla me káti | | | |
|
ein (ganz) anderer Mensch mmaskulinum werden figfigürlich |
γίνομαι άλλος άνθρωπος mmaskulinum / jínomä állos ánthropos | figfigürlich | | |
|
ganz im Gegenteil ! |
αντίθετα ! / anditheta | | | |
|
völlig, ganz
(völliger, völlige, völliges) (ganzer, ganze, ganzes) |
ολόκληρος / olókliros
(ολόκληρη, ολόκληρο) | | | |
|
immer mit der Ruhe ffemininum ! / ganz ruhig! |
με την ησυχία ffemininum σου! / me tin isichía su ! | | | |
|
es ist (ganz einfach) die einzige Lösung |
είναι (απλώς) η μόνη λύση / ínä (aplós) i móni lísi | | | |
|
ganz einfach |
απλούστατα | | Adverb | |
|
reparieren, (wieder) ganz machen |
επισκευάζω (-σα, -στηκα) / episkevázo | | | |
|
wieso ?, ganz im Gegenteil: ... |
γιατί, ίσα ίσα: ... | | | |
|
Du weißt ganz genau, dass mir so was nicht gefällt !
Konflikt, Kritik / (wissen) (gefallen) |
Το ξέρεις καλά ότι δε μ' αρέσουν κάτι τέτοια!
(ξέρω) (αρέσω) | | | |
|
ich bin ganz Ohr figfigürlich |
είμαι όλος αυτιά
(αφτί) | figfigürlich | | |
|
völlig, ganz und gar |
ολοκληρωτικά / oloklirotiká | | Adjektiv, Adverb | |
|
ganz friedlich schlafen |
κοιμάμαι σαν αρνάκι | | | |
|
sie verstehen sich ganz toll
Beziehung |
τα πάνε μια χαρά
(πηγαίνω) | | | |
|
Ich war ganz baff. ugsumgangssprachlich
Reaktion |
Έμεινα μάρμαρο. | | | |
|
ganz, vollständig, völlig |
εντελώς / endelós | | Adverb | |
|
ganz toll! / das hast du toll hingekriegt!
Lob (auch ironisch) / (hinkriegen) |
τα κατάφερες περίφημα! / ta katáferes perífima
(καταφέρνω) | | | |
|
ganz wie du willst (→ wollen) |
όπως θες εσύ (→ θέλω) / ópos thes esí | | | |
|
völlig gleich, ganz und gar gleich
Vergleich |
πανόμοιος (-α, -ο) / panómios
(πανόμοια, πανόμοιο) | | | |
|
ganz, in voller Größe
(ganzer, ganze, ganzes) |
ολόκληρος / olókliros
(ολόκληρη, ολόκληρο) | | | |
|
wer auch immer / ganz gleich (/ egal), wer ... |
όποιος κι αν ... / ópios ki an ... | | | |
|
ganz (/ heil) sein, unbeschädigt sein |
είμαι εντάξει / ímä endáxi | | | |
|
etw geht (/ funktioniert) wieder, etw ist wieder ganz
(gehen) (funktionieren) |
κάτι λειτουργεί πάλι
(λειτουργώ) | | | |
|
ein ganz hoher Berg
(hoch) |
ένα πολύ ψηλό βουνό
(ψηλός) | | | |
|
Jetzt hast du mich (ganz) durcheinandergebracht!
Konversation, Kritik / (durcheinanderbringen) |
Τώρα με μπέρδεψες ! (→ μπερδεύω)
| | | |
|
blutrot, feuerrot, ganz rot
Farben |
κατακόκκινος (-η, -ο) / katakókkinos
(χρώμα) / (κατακόκκινη, κατακόκκινο) | | Adjektiv | |
|
auf etw gespannt (/ ganz angespannt) warten |
περιμένω κάτι με λαχτάρα ffemininum / periméno káti me lachtára | | | |
|
das gefällt mir ganz gut
(gefallen) |
αυτό μου αρέσει αρκετά
(αρέσω) | | | |
|
Es ist (ganz) genau wie das andere.
Vergleich |
Είναι πανόμοιο με το άλλο.
(πανόμοιος) | | | |
|
sie ist nicht ganz bei sich ugsumgangssprachlich
Befinden |
δεν έχει τα λογικά της | | | |
|
ganz, vollständig, unversehrt, intakt; redlich
(ganzer, ganze, ganzes) (vollständiger, vollständige, vollständiges) |
ακέραιος / akéräos
(ακέραιη, ακέραιο) (redlicher, redliche,redliches) | | | |
|
egal (/ ganz gleich), wie du es machst …
Handeln / (machen) |
όπως και να το κάνεις …
(κάνω) | | | |
|
Du bist nicht ganz (/ recht) bei Trost ! ugsumgangssprachlich
Beschimpfung, Kritik, Beurteilung |
Δεν είσαι στα καλά σου !
Dhen ísä sta kalá su! | | | |
|
er ist ganz einfach der Beste |
ναι απλούστατα ο καλύτερος | | | |
|
der Himmel ist ganz dunkel geworden |
ο ουρανός μαύρισε (→ μαυρίζω) / o uranós mávrise | | | |
|
ein (kleines) bisschen, ein ganz klein wenig |
λιγάκι / ligáki | | | |
|
ich bin ganz (/ vollkommen) deiner Meinung |
συμφωνώ απολύτως μαζί σου / simfonó apolítos mazí su | | | |
|
er kommt sich ganz besonders schlau vor
Charakter / (vorkommen) |
κάνει τον έξυπνο / káni ton éxipno | | | |
|
(Auge:) ich sehe ihn nun mit ganz anderen Augen
Beurteilung / (sehen) |
(μάτι:) το βλέπω τώρα με διαφορετικά μάτια / to wlépo tóra me dhiaforetiká mátia | | | |
|
(finden:) ich finde es hier ganz angenehm
Beurteilung |
βρίσκω το μέρος nneutrum αρκετά ευχάριστο / wrísko to méros arketá evcháristo | | | |
|
wer auch (immer) kommen mag / ganz gleich (/ egal), wer kommt ... |
οποιοσδήποτε έρθει / opiosdhípote érthi
(έρχομαι) | | | |
|
mir wird ganz warm ums Herz nneutrum |
(ανοίγω:) ανοίγει η καρδιά ffemininum μου / aníji i kardhiá mu | | Redewendung | |
|
vollständig, voll, ganz; belegt (Hotel)
(vollständiger, vollständige, vollständiges) |
πλήρης (-ης, -ες) / plíris
(πλήρες) | | | |
|
die Welt nicht mehr verstehen, ganz durcheinander sein
Befinden |
τα έχω εντελώς χαμένα / ta écho endelós chaména
χάνω = verlieren τα χάνω = die Fassung verlieren | | | |
|
Ich hätte gerne einen Platz in der Mitte (/ ganz hinten).
Veranstaltung, Unternehmung, Reservierung |
Θα ήθελα μία θέση κάπου στη μέση (/ πίσω-πίσω). | | | |
|
wann immer (/ ganz gleich, wann) du es machst ... (das Ergebnis bleibt das gleiche)
Handeln / (machen) (bleiben) |
όποτε και να το κάνεις … (το αποτέλεσμα είναι το ίδιο) / ópote kä na to kánis... (to apotélesma ínä to ídhio)
(κάνω) | | | |
|
Du siehst ganz schön mitgenommen (/ fertig) aus!
Befinden, Beurteilung |
Φαίνεσαι χάλια! / Fänesä chália | | | |
|
er/sie ist schlimm dran / es geht ihm/ihr ganz schlecht
Befinden |
νιώθει (/ είναι) χάλια / nióthi (/ ínä) chália
(νιώθω) | | | |
|
ich habe einen Haufen Dinge zu regeln / ich hab' ganz schön was am Hacken ( ugsumgangssprachlich )
Arbeit, Tagesablauf |
έχω ένα σωρό μπελάδες
(μπελάς) | | | |
|
Stell die Heizung ganz hoch, damit uns schneller warm wird.
(hochstellen) (schnell) |
Βάλε την θέρμανση στο δυνατό για να ζεσταθούμε (→ ζεσταίνω) πιο γρήγορα.
(βάζω) | | | |
|
Morgen muss ich viel erledigen mit Papa zusammen. Aber dann bin ich ganz für dich da.
Tagesablauf |
Αύριο πρέπει να τακτοποιήσω πολλά (πράγματα) μαζί με τον μπαμπά μου. Αλλά μετά θα είμαι κοντά σου μόνο για σένα. | | | |
|
mein ganzes Leben nneutrum lang
(ganz) |
όλη μου τη ζωή ffemininum / óli mu ti zoí | | | |
|
Bursche, ganzer Kerl ugsumgangssprachlich
(ganz) |
παλικάρι nneutrum / palikári | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 28.03.2024 19:12:14 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 2 |