neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
hallo

wie heißt der Fachbegriff für Wörter richtig schreiben können?

Danke keira
17497955
keira
Orthographie - Rechtschreibung
17498067
 
Fallvestimmung
wie lautet der Genitiv von
vieler fremder Wörter willen
17487874
Re: Fallvestimmung
ich würde sagen:
der vielen fremden Wörter willen

als Beispiel:
er hat es der vielen fremden Wörter willen gelesen
17488244
re: Re: Fallvestimmung
Hi mars1,

das Objekt in deinem Term steht genauso im Genetiv, wie das des Ursprungsterms!

Der einzige Unterschied ist, dass du einen bestimmten Artikel hinzugefügt hast.

LG, Bahiano
17489546
Re: re: Re: Fallvestimmung
hi Bahanio....genau das habe ich auch gedacht, aber je mehr ich darüber nachgedacht habe, desto irrer wurde ich...... :)
17489755
re: Fallvestimmung
Hmm...komische Frage!?!

Denn in dem Term "vieler fremder Wörter willen" ist bereits ein Genetiv vorhanden. Du erkennst ihn, indem du fragst

"Wessen Wille?"

--> der Wille vieler fremder Wörter = GENETIV!!!

nominativ = die Wörter
genetiv= der Wörter
dativ = den Wörtern
akkusativ = die Wörter

LG, Bahiano
17489470
re: re: Fallvestimmung
Jaaaa, allerdings heißt das Ding Genitiv...
17490197
re: re: re: Fallvestimmung
Jaaaa, ich war echt irretiert!! *lol*
17490410
re: re: re: Fallbestimmung
Ich bevorzuge zwar auch "GenItiv", aber "GenEtiv" ist ebenfalls erlaubt (lat.: casus genetivus).
17491357
re: re: Fallvestimmung
Hej Bahiano,
Du hast alles schön erklärt. Man sagt aber:
der vielen fremden Wörter wegen. Und zweitens
kommt der Genitiv nicht von Gene.
Man schreibt Genitiv und nicht Genetiv.
Gruß Heidi
17499032
 
eine Frage an Deutschlernende
Hallo liebe DaF-Lernende,
Ich hätte eine Frage an euch:

Was bereitet euch Schwierigkeiten bei trennbaren/untrennbaren Verben?

Da ich aus Österreich bin, ist diese Frage nicht leicht zu beantworten für mich. Denn Deutsch ist doch eh so einfach! :P

Es wäre lieb, wenn ihr mir antworten würdet, dann kann ich eure Antworten in meinem Didaktikseminar präsentieren.
Danke!

Brancadeneve
17486334
Re: eine Frage an Deutschlernende
was meinst du?
17488310
re: Re: eine Frage an Deutschlernende
was ich meine?
meine vermutungen sind zb:

- es ist schwierig, zu wissen, welche verben trennbar sind oder nicht.

- es ist schwierig zu wissen, an welcher stelle im satz die präposition gehört.

zb: ich rufe ihn an.
aber: ... , weil ich ihn anrufe.

- es ist schwierig, dass partizip II zu bilden (zb. angerufen)

stimmt es, dass das schwer ist? und gibt es noch etwas, das schwierig ist?

lg
lisa
17488997
re: re: Re: eine Frage an Deutschlernende
Ja, also welche Verben trennbar sind, das ist ja wohl nicht allzu schwierig: Eben alle die eine entsprechende Vorsilbe haben:

anrufen
-->
Er ruft sie an.

abnehmen
-->
Sie nimmt den Hörer ab.

Und die Vorsilben sind im Normalfall ja leicht erkennbar:

an- , ab- , weg-, ein-, auf-, etc.

Schwieriger ist es vll. zu wissen bei welchen Vorsilben das nicht funktioniert.
z.B. missachten. Er achtet miss? geht nicht.
Also fällt miss- schonmal heraus, genauso ver- oder be- und es gibt sicher noch viele mehr.

Aber ich vermute jetzt einfach mal, dass das einheitlich verläuft, also dass in Verbindung mit bestimmten Vorsilben i m m e r getrennt wird und mit anderen n i e.

Eigentlich habe ich allerdings keine Ahnung... =)
17490205
re: re: re: Re: eine Frage an Deutschlernende
also, darauf kann ich dir eine antwort anbieten: Wenn das Präfix, also die erste Silbe des Verbs betont ist, dann ist das Verb trennbar. zb: anrufen

wenn die zweite silbe betont ist, dann ist es nicht trennbar, zb. missachten

es könnte nur ein problem sein, dass man nicht weiss, wie das verb richtig ausgesprochen wird, oder?
17490775
re: re: re: re: Re: eine Frage an Deutschlernende
Hm... das ist ja nicht schlecht. naja man lernt nie aus =)
17496363
re: eine Frage an Deutschlernende
hallo Marmorguglhupf,

bei trennbaren und untrenbaren Verben gibt es keine schwierigkeiten.
Ich habe bei den Wörtern Schwierigkeiten, die mal untrenbar, mal trenbar sind. Z.B.:um-, über-, unter-, wieder-, durch. Bei unbekannten Verben kann ich mich dann nicht entscheiden, ob sie trennbar oder untrennbar sind.
Wie unterscheidet man sie?
Danke Andrea
17507551
re: eine Frage an Deutschlernende
Also, ich komme zwar aus Deutschland aber will auch was dazu sagen:
Ich selbst finde die deutsche Grammatik und auch die Rechtschreibung nicht mehr sonderlich einfach, denn dank der zig Rechtschreibreformen, weiß man kaum noch welche Wörter zusammen geschrieben werden und welche nicht. Das bezieht sich u.a. auf Verben(?) wie rasenmähen/Rasen mähen oder eislaufen/Eis laufen (aber auch auf andere Begriffe, wie z.B. des Weiteren, das neuerdings auseinander geschrieben wird).
17521916
 
er-form
kann mir jemand sagen wie ich einen text in er-form schreibe ich hab keine ahnung was eine er-form ist
17485132 Antworten ...
Re: er-form
Er-Form meint wohl die Erzählperspektive aus der 3. Person. Das heißt, du schreibst nicht "Ich ging in den Wald...", sondern "Er/Sie/Hans/Maria ging in den Wald...", usw.

Gruß,
- André
17485945 Antworten ...
 
Zeiten
Und kann mir auch jemand bitte sagen, was für eine Zeit wird im folgendem Text benutzt?
"Ich wäre aufgestanden, wenn du mich geweckt hättest."
Ist das auch Konjunktiv II

Vielen Dank
María
17476388
re: Zeiten
Ja!
Oder noch genauer:

Ich wäre aufgestanden = aufstehen, 1. Pers. sing., Plusquamperfekt, Konjunktiv II

wenn du mich geweckt hättest = wecken, 2. Pers. sing., Plusquamperfekt, Konjunktiv II
17479887
 
Grossen Zweifel
Hallo, liebe Leute,
jemand hat mich so und dermassen durcheinander gebracht, dass ich an meine DE Kenntnisse Zweifel habe....
Welche Form ist: Ich würde?
Vielen Dank,
sp.María
17474646
Re: Grossen Zweifel
KonjunktivII - werden

siehe hier:
http://konjugator.lingofox.de/de/index.php?id=conjugate_german
17475657
re: Re: Grossen Zweifel
Gracias , Margarita

Viele Grüsse, María
17476378
re: Grossen Zweifel
Genauer:

ich würde = werden, 1. Pers. sing., Präteritum, Konjunktiv II
17479904
 
Hört sich das für euch deutsch an?
Ich muss eine Übersetzung ins Spanische machen, aber ich hab so meine Problemchen schon mit dem deutschen Text. Dieser Satz hört sich für mich voll komisch an:

Er wurde wach, als seine Frau neben dem Bett stand.

Was meint ihr?
Besten Dank im Voraus.
17472633
Hei, Maya.
Nee - das is n stinknormaler deutscher Satz.

Er wurde wach. Und im selben Moment stand seine Frau neben dem Bett.
Zwei Handlungen zur gleichen Zeit. Satzverbindung und Gleichzeitigkeitsanzeige durch ", als".

LG - Thomas
17472732
re: Hei, Maya.
Würdest du nicht eher sagen
Als er wach wurde, stand seine Frau neben dem Bett?

Die Konstruktion: Er wurde wach, als... lässt erwarten, dass jetzt der Grund dafür angegeben wird. Z.B. als seine Frau die Tür öffnete, als das Telefon klingelte usw.
Grammatisch korrekt ist der Satz schon, aber auch stilistisch?
17472770
"Als er wach wurde, stand seine Frau neben dem Bett."
geht auch und kann genau die gleiche Aussage haben. Muss aber nicht.

Beide Varianten sind stilistisch einwandfrei.

Was sagt uns der Satz / kann uns der Satz sagen:
"Er wurde wach, als seine Frau neben dem Bett stand.":
- Er wurde wach. + Und (vielleicht überraschenderweise) steht doch da seine Frau neben dem Bett.

Oder aber:
- Der Satz hat genau dieselbe Aussage wie der Satz "Als seine Frau neben dem Bett stand, wurde er wach.":
- Just in dem Moment, wo seine Frau neben dem Bett steht, da wird er wach.


Was sagt uns der Satz / kann uns der Satz sagen:
"Als er wach wurde, stand seine Frau neben dem Bett.":
- Es wird uns hier NICHT mitgeteilt, dass er wach wurde.
- Sondern nur, was in dem Moment geschah, als er wach wurde:
- nämlich - dass da seine Frau neben dem Bett stand.

Alle von mir hier genannten Varianten sind stilistisch OK. Sind aber in ihrer Bedeutung nicht 100%-ig identisch.
17473195
re: "Als er wach wurde, stand seine Frau neben dem Bett."
ok, danke :)

Schönen Sonntag!
17473488
hi Thomsen..
ich kann nur bestätigen, was du geschrieben hast.

"Er wurde wach, als seine Frau neben dem Bett stand."
= In diesem Satz ist für mich eine gewisse Spannung, denn man erwartet, dass irgendetwas passieren wird.
Vielleicht ist das auch nur mein Eindruck...
17473848
Ja, Margita,
- hallo -
wir sind eines Sinnes.
Was die Spannung angeht. ;8)
Spannung in jedem Falle - ob se nu mit m Nudelholz dasteht ... oder ihm vielleicht auch auf m Tablett das Frühstück bringt ... und warum sie entweder mit Holz oder Tablett kommt ... hm ...
17474564
Re: Ja, Margita,
:))))
17474614
???
//Oder aber:
- Der Satz hat genau dieselbe Aussage wie der Satz "Als seine Frau neben dem Bett stand, wurde er wach.":
- Just in dem Moment, wo seine Frau neben dem Bett steht, da wird er wach.//

Thomsen, das geht doch gar nicht.
Wachwerden dauert höchstens 3 Sekunden und während dieser Zeit kann ich nicht plötzlich an einem Bett stehen. Die Frau muss eindeutig schon VOR seinem Erwachen da gestanden sein und während dieser (relativ langen) Dauer des Dastehens ist er PLÖTZLICH wachgeworden.

LG, Bahiano
17479946
Perfekt - Imperfekt
Da es hier um eine Ü ins Span. geht, nehme ich an, dass es auf den Gebrauch von Perfekt und Imperfekt abzielt.
Im Gegensatz zum Span. macht man im Dt. grammatikalisch keinen Unterschied mehr zwischen vollendeter und unvollendeter Vergangenheit, obwohl es semantisch (also von der Bedeutung her) einer ist. Daher stehen auch beide Teilsätze in derselben Zeit (Präteritum [=Imperfekt]).
Wenn wir uns das Geschehen genauer betrachten, stand die Frau schon am Bett, als er noch schlief. Und plötzlich, während sie immer noch da stand, wurde er wach.
Der Erzählzeitpunkt ist also der Moment seines Erwachens (vollendet). Die Frau stand schon da und wird auch nach seinem Erwachen noch eine Weile dagestanden sein (unvollendet).
Im Span. (sowie in allen anderen Roman. Sprachen) verwendet man in diesem Fall für die Beschreibung des Geschehens seitens der Frau IMPERFEKT und für die Beschreibung des Geschehens seitens des Mannes PERFEKT.

LG, Bahiano
17479915
Perfekt -
wie du das erklärt hast - Bahiano!

;8) - der Thomas
17479951
re: Perfekt - Imperfekt
Danke für die ausführliche Erklärung :)
17483164
 
Seite:  75     73