Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
Deutsch | Tschechisch | Singhalesisch [-] | Esperanto [-] | Slowakisch [-] | Kurdisch [-] | Kroatisch [-] | Niederländisch [-] | Italienisch [-] | Französisch [-] | (zeige auch Sprache EO F1 FI FR HR IT KU LB NL PL PT RU SE SI SK SP TR ) |
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | | Dobrý den. | | | | Bonan tagon. | | Dobrý deň. | | Roj baş | | Dobar dan |
| goeden dag
| goeie dag | | Buongiorno | | Bonjour |
| Wie geht es dir? Gut. | | Jak se máš? Dobře. alternativ: Jak se ti daří? / Jak se ti vede? // Dobře. | | | | Kiel vi fartas? Bone. | | Ako sa máš? Dobre. | | Tu çawani? Başim. | | Kako si. Dobro! | | | | Come stai? Bene. | | Comment vas-tu ? Bien. |
| Das müsste aber so sein. | | | | | | | | | | | | Ali bi trebalo biti tako | | | | Ma dovrebbe essere così | | |
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | | Ahoj. Jmenuji se Štefan. Bydlím v Rakousku a jsem informatik. | | | | Saluton. Mi nomi | | | | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | | Bok. Ja se zovem Stefan. Ja sam informaticar i zivim u Austriji | | | | Ciao. Mi chiamo Stefan, vivo in Austria e sono informatico | | Bonjour. Je m'appelle Stefan. J'habite en Autriche et je suis informaticien. |
| Guten Morgen. | | Dobré ráno. Dobré jitro. (altes/poetisches Tschechisch) | | | | Bonan matenon. | | Dobré ráno. | | | | Dobro jutro | | | | | | Bonjour. |
| Guten Abend. | | Dobrý ve | | | | Bonan vesperon. | | Dobrý ve | | êvar baş | | Dobro vecer | | | | Buonasera. | | Bonsoir. |
| Danke. | | Děkuji. | | | | Dankon. | | Ďakujem. | | Sopas. | | Hvala | | | | Grazie. | | Merci |
| Dankeschön. | | Děkuji pěkně. | | | | Koran dankon. wörtl.: "herzlichen Dank" | | Ďakujem pekne. | | | | Hvala lijepa | | | | | | Merci beaucoup. |
| Nichts zu danken. | | Není za Není za | | | | Ne dankinde. | | Nie je za | | tiştek nabe | | Nema na cemu | | | | Non c’è di che! | | De rien. |
| Frohe Weihnachten! | | Veselé Vánoce! | | | | Feliĉan kristnaskon! | | Veselé Vianoce! | | Cejna Weihnachtê pîroz be | | Sretan Boži | | | | Buon Natale! | | Joyeux Noël ! |
| Gute Nacht. | | Dobrou noc. | | | | Bonan nokton. | | Dobrú noc. | | şev baş | | Laku noc | | | | Buonanotte. | | Bonne nuit. |
| Bis bald. | | Na viděnou. | | | | Ĝis baldaŭ. | | | | heta nêzîk de | | Do skoro | | | | A presto | | A bientôt. |
| Bis gleich. | | Za chvíli ahoj. | | | | Ĝis tuj. | | | | heta piştre | | Vidimo se (Wir sehen uns gleich) | | | | | | A tout de suite. |
| Zum Wohl! | | Na zdraví! | | | | Je via sano! wörtl.: Auf deine Gesundheit! | | Na zdravie! | | nûş û can | | Na zdravlje (auch Gesundheit) | | | | Salute! | | |
| Entschuldigung! | | Pardon! // Promiň! (DUzen) // Promiňte! (SIEzen) | | | | Pardonu! | | Prepá Prepá�?! - beim Dutzen
Prepá�?te! - beim Siezen | | qusîra min efu bike | | Oprosti, Oprostite (Entschuldigung, Entschuldigen Sie) | | | | | | Pardon ! |
| Das macht nichts. | | To nevadí. | | | | Ne gravas. wörtl.: Ist nicht schwerwiegend. | | To nevadí. | | xem nake | | Ma nema veze | | | | Non fa niente! | | Ce n'est pas grave. |
| Guten Appetit! | | Dobrou chuť! | | | | Bonan apetiton! | | Dobrú chuť! | | afiyet be | | Dobar tek | | | | Buon appetito! | | Bon appétit ! |
| Ich wünsche dir das Beste. | | Přeju ti to nejlepší. | | | | Mi deziras al vi la plej bonan. | | | | ji te re serfirazî dixwaz im | | Zelim ti sve najbolje | | | | Ti auguro il meglio! | | |
| Hallo! | | Ahoj! | | | | Saluton! | | Ahoj! | | Silav | | Halo | | | | Ciao! | | |
| Wie geht's? | | | | | | Kiel vi? Kurz für: Kiel vi fartas? | | Ako sa máš? | | Tu Çawani? | | Kako si | | | | Come va? | | Ca va ? |
| Vielen Dank. | | Děkuji mnohokrát. | | | | Dankegon! | | | | gelekî sipas | | Puno hvala | | | | Grazie tante | | Merci beaucoup |
| Bitte... wenn man um etwas bittet | | prosím tě... (DUzen) // prosím Vás... (SIEzen) | | | | Bonvolu... | | Prosím... | | | | Molim | | | | Prego | | s'il vous plaît |
| Glückliches neues Jahr! | | Šťastný nový rok! | | | | Feliĉan novan jaron! | | Šťastný nový rok! | | sala nû pîroz be | | Sretna nova godina | | | | Felice Anno Nuovo! | | Bonne année ! |
| Danke, gleichfalls. | | Děkuji, nápodobně. | | | | | | Ďakujem, podobne. | | Sopas, her vatov | | Hvala također | | | | Grazie, altrettanto. | | |
| Frohe Ostern! | | Veselé Velikonoce! | | | | | | Veselú Veľkú noc! | | Cejna Ostern Piroz bê | | Sretan Uskrs ! | | | | Buona Pasqua! | | Joyeuses Pâques ! |
| Glückwunsch! | | Blahopřeji! | | | | | | Blahoželám! | | Piroz bê! | | Čestitam ! (Ich Gratuliere) | | | | Auguri! | | |
| Herzlich willkommen | | Srde | | | | | | | | Bi xer hati | | Dobro došli ! (plural) | | | | Benvenuto (m. sing.) Benvenuta (f. sing.) Benvenuti (pl) Benvenute (f. pl.) | | Bienvenue |
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | | Těší mě! Těší nás! | | | | | | Teším sa! Tešíme sa! | | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | | Ja se radujem! Mi se radujemo ! | | | | Mi fa piacere! Ci fa piacere! | | |
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | | Jak se jmenuješ? Jak se jmenujete? | | | | | | Ako sa voláš? Ako sa voláte? | | Navê te çiye? Navê ta bxer? | | Kako se zoveš ? Kako se zovete ? | | | | Come ti chiami? Lei come si chiama? | | Comment t'appelles-tu ? Comment vous appelez-vous ? |
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | | Kde bydlíš? Odkud pocházíš? Kde bydlíte? Odkud pocházíte? | | | | | | Kde bývaš? Odkiaľ pochádzaš? Kde bývate? Odkiaľ pochádzate? | | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | | Gdje stanuješ ? Otkuda dolaziš ? Gdje stanujete ? Otkuda dolazite ? | | | | Dove abiti? Da dove vieni? Dove abita? Da dove viene? | | Où habites-tu ? D'où viens-tu ? Où habitez-vous ? D'où venez-vous ? |
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | | Anfrage an einen Mann: Jsi ženatý? (DUzen) // Jste ženatý? (SIEzen)
Anfrage an eine Frau: Jsi vdaná? (DUzen) // Jste vdaná? (SIEzen) | | | | | | Si vydatá? Ste vydatá?
Si ženatý? Ste ženatý? Si vydatá? Ste vydatá? - bei Frauen
Si ženatý? Ste ženatý? - bei Männern | | | | Jesi vjen | | | | Sei sposato (m)? Sei sposata (f)? È sposato (m)? È sposata? (f) | | Es-tu marié(e) ? Etes-vous marié(e) ? |
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | | Máš děti? Máte děti? | | | | | | Máš deti? Máte deti? | | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | | Jel imaš dijece? Jel imate dijece? | | | | Hai figli? Ha figli? | | As-tu des enfants ? Avez-vous des enfants ? |
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | | Man sagt: Ano, jsem ženatý. Ne, nejsem ženatý.
Frau sagt: Ano, jsem vdaná. Ne, nejsem vdaná. | | | | | | | | | | Da, ja sam vjen | | | | Sì, sono sposato (m). Sì sono sposata (f). No, non sono sposato (m). No, non sono sposata (f) | | Oui, je suis marié(e). Non, je ne suis pas marié(e). |
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | | Ano, mám děti. Ne, nemám žádné děti. | | | | | | | | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | | Da, imam dijece. Ne, nemam dijece. | | | | Sì, ho figli. No, non ho figli. | | Oui, j'ai des enfants. Non, je n'ai pas d'enfant. |
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | | | | | | | | | | | | jućer, prekjućer, danas, sutra, prekosutra | | | | | | |