Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | Vokabeln |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
| Deutsch | Tschechisch | [-] | [-] | (zeige auch Sprache EO F1 FI FR HR IT KU LB NL PL PT RU SE SI SK SP TR ) | ||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | Dobrý den. | |||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Jak se máš? Dobře. alternativ: Jak se ti daří? / Jak se ti vede? // Dobře. | |||||||
| Das müsste aber so sein. | ||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Ahoj. Jmenuji se Štefan. Bydlím v Rakousku a jsem informatik. | |||||||
| Guten Morgen. | Dobré ráno. Dobré jitro. (altes/poetisches Tschechisch) | |||||||
| Guten Abend. | Dobrý ve | |||||||
| Danke. | Děkuji. | |||||||
| Dankeschön. | Děkuji pěkně. | |||||||
| Nichts zu danken. | Není za Není za | |||||||
| Frohe Weihnachten! | Veselé Vánoce! | |||||||
| Gute Nacht. | Dobrou noc. | |||||||
| Bis bald. | Na viděnou. | |||||||
| Bis gleich. | Za chvíli ahoj. | |||||||
| Zum Wohl! | Na zdraví! | |||||||
| Entschuldigung! | Pardon! // Promiň! (DUzen) // Promiňte! (SIEzen) | |||||||
| Das macht nichts. | To nevadí. | |||||||
| Guten Appetit! | Dobrou chuť! | |||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Přeju ti to nejlepší. | |||||||
| Hallo! | Ahoj! | |||||||
| Wie geht's? | ||||||||
| Vielen Dank. | Děkuji mnohokrát. | |||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | prosím tě... (DUzen) // prosím Vás... (SIEzen) | |||||||
| Glückliches neues Jahr! | Šťastný nový rok! | |||||||
| Danke, gleichfalls. | Děkuji, nápodobně. | |||||||
| Frohe Ostern! | Veselé Velikonoce! | |||||||
| Glückwunsch! | Blahopřeji! | |||||||
| Herzlich willkommen | Srde | |||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Těší mě! Těší nás! | |||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Jak se jmenuješ? Jak se jmenujete? | |||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Kde bydlíš? Odkud pocházíš? Kde bydlíte? Odkud pocházíte? | |||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | Anfrage an einen Mann: Jsi ženatý? (DUzen) // Jste ženatý? (SIEzen) Anfrage an eine Frau: Jsi vdaná? (DUzen) // Jste vdaná? (SIEzen) | |||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Máš děti? Máte děti? | |||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | Man sagt: Ano, jsem ženatý. Ne, nejsem ženatý. Frau sagt: Ano, jsem vdaná. Ne, nejsem vdaná. | |||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Ano, mám děti. Ne, nemám žádné děti. | |||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | ||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, dakarek (Mähren), Giovanna, Stefan, Zuc (Bayern), KNEZ, Lux_Typhoon