/
user_55618
08.08.2007 16:14:17
Teil 3 Bitte Bitte
Vieleicht wirds wieder besser, wenn wir uns mal 14 tage nicht sehen, wir waren wohl zu oft und zu lange zusammen das ganze Jahr, das so eine Pause ganz gut ist für uns.
ich lieb dich noch genauso wie immer, auch wenn es manchmal nicht so aussieht, aber auch wenn man liebt, kann man sich mal ärgern und das auch äußern.
Alles gute und komm wieder gut zurück, ich freu mich auf dich und werde da sein, wenn du kommst.
user_55618
08.08.2007 16:06:41
Brauche nochmal Hillfe Bitte Bitte ist die Fortsetzung vom a
Ich weiß es war nicht einfach die letzten tage und Wochen mit mir, aber ich hab das gefühl, das wir uns irgendwie entfernen bzw du mich nicht mehr so magst wie früher. Ich merk das daran, wie du mich begrüßt, du freust dich nicht mehr, das seh ich, früher war das anders, da warst du euphorischer, du küsst auch nicht mehr so, nur noch einfach ohne deine....ich mein, du sagst ich bin dein liebling aber ich erkenn das nicht leider, ich denk dann immer für was sass ich hier das ganze jahr bei dir, hab alles für dich getan, gucke...nicht an, ich darf nicht zu anderen, hab zig filme und cds für dich gebrannt, und für was, nur damit du mich mit jeden anderen auf eine stufe stellst, ich verstehs nicht mehr.
user_55618
08.08.2007 15:51:27
Bitte bitte um dringende Übersetzung
Hallo David und die anderen lieben Übersetzer wäre es möglich mir den folgenden Text bis Donnerstag abend ca. 00.00 Uhr zu übersetzen, wäre sehr nett und wirklich dringend !
Hallo Schatz,
ich möchte dir einen schönen Urlaub wünschen, du hast ihn dir wirklich verdient und es tut mir leid, das ich dir so viel angst vor der Fahrt in die...... gemacht habe, aber ich hatte halt angst um dich, aber ich weiß, das alles gut gehen wird und du viel Spaß mit deinen Freunden haben wirst, paßt nur an der Grenze bißchen auf, die ........ kontrollieren sehr scharf und gewissenhaft. Nehm mein Schutzengelbärchen mit, dann kann erst recht nichts passieren. Ich liebe dich sehr Schatz, hab lange keine Frau so geliebt wie Dich.
user_63994
08.08.2007 00:30:35
Was heißt denn?
hallo. was heißt dennn zajicku oder sajicku auf tschechisch? kan mir jmd helfen? danke im voraus
user_43622
08.08.2007 21:30:42
➤
Re: Was heißt denn?
Ja, "häschen", oft als niedliche Anrede an junge Männer die eine ältere Freundin haben ;-)
LG, ..::David::..
user_45549
08.08.2007 08:13:41
➤
Re: Was heißt denn?
häschen
user_44273
07.08.2007 16:35:10
Bitte um Übersetzung CZ-D. Dankeschön
To vis, ze si na to casto vzpomenu, protoze to jsem Te videl naposledy.
Chapej lasko pracuji kazdy den....
.....kam si budes jen prat.
Danke den fleissigen Übersetzern!
user_45549
07.08.2007 17:13:41
➤
Re: Bitte um Übersetzung CZ-D. Dankeschön
Natürlich erinnere ich mich oft daran, weil ich dich da zuletzt gesehen habe.
Versteh doch, ein Schatz, ich arbeite jeden Tag...
... wohin immer du möchtest.
user_45549
07.08.2007 21:16:57
➤➤
Re: Bitte um Übersetzung CZ-D. Dankeschön
es muss natürlich "mein Schatz" heißen.
Hoover
06.08.2007 22:40:30
üüüübersetzung bitte ...
alsooo halllo ich brüchte mal wieder eine übersetzung ...:
du bist meine beste freundin und ich liebe dich weil du immer für mich da bist. du weißt ich bin uach immer für dich da und das mit cem kriegst du hin. zusammen finden wir eine lösung.
ich steh an deiner seite und egal was is und für was du mich brauchst, ich bin für dich da. immer!
milena du bist meine beste freundin und dafür liebe ich dich...
also der text ist von ihr an sie
also von mir an sie also von frau zu frau mein ich ^^ hehe
also dankeschöön schonmal :D
user_43622
07.08.2007 16:09:29
➤
Re: üüüübersetzung bitte ...
Hi Hoover,
"seš moje nejlepší kamarádka a mám tě ráda protože seš tady vždycky pro mě. víš že já jsem pro tebe taky vždycky tady a to s cemem zvládneš. společně najdeme nějaké řešení.
stojím na tvojí straně a je jedno co se děje a pro co mě potřebuješ, jsem tady pro tebe. vždycky! mileno, seš moje nejlepší kámoška a proto tě mám ráda..."
Also Frau-an-Frau erledigt, nur weiß ich nicht was/wer "cem" ist, wurde also also ein Ding/Mann dekliniert. Hoffentlich passt's, VLG ..::David::..
Hoover
09.08.2007 00:51:28
➤➤
Re: ?rsetzung bitte ...
also erstma dankeeee...
und ehhm ya cem is ein mann also ein ding ..
hehe awas nein ya cem is ein mann ...:)
user_63908
06.08.2007 22:22:01
Immer nur Probleme mit Autos und Überstzungen...
Hallo Leute!
Ich war neulich mit einer tschechischen Freundin beim Mechaniker, da hatten wir festgestellt, dass u.a. der Bremszylinder am Hinterrad auzutauschen wäre. Da Ersatzteile in ihrer Heimat billiger sind als im teuren Südtirol hat sie beschlossen sich diese von einem Freund mitbringen zu lassen. Bis dahin lief ja alles bestens (außer das Auto natürlich), aber wie die wenigsten Mädchen ist sie keine Mechanikerin und kein Wörterbuch konnte uns sagen wie man "Bremszylinder" übersetzt.
Ich hoffe Ihr könnt mir bei dieser schwierigen Aufgabe helfen. Zur Hilfe: Der Bremszylinder ist das Teil in den der Bremsschlauch bei einer Trommelbremse führt.
Danke schon mal!
PS:Über Umwege fand ich "brzdový válec" könnte das stimmen?
user_43622
07.08.2007 14:23:14
➤
Re: Immer nur Probleme...
Hallo Kilian,
man sagt schlicht einfach "brzdový kotouč" (im Singular) bzw. "brzdové kotouče" als Mehrzahl=Plural.
Kmobinationen wie "brzdové válce", "brzdové válečky", "brzdové válce", "brzdné válečky" sind alle ebenfalls korrekt, nur seltener verwendet.
LG nach Südtirol, ..::David::..
user_63908
07.08.2007 15:04:56
➤➤
Re: Immer nur Probleme...
Děkuji tě!
user_63682
07.08.2007 09:31:41
➤
Re: Immer nur Probleme mit Autos und Überstzungen...
(M)ein Wörterbuch meint:
Bremszylinder (der) - brzdový váleček
Bremszylinder (der) - katarakt
Bremszylinder (der) - kolový váleček
Peter
user_63908
07.08.2007 14:03:14
➤➤
Re: Immer nur Probleme mit Autos und Überstzungen...
Danke vielmals!