/
Hallöchen, könnte mir jemand das folgende vielleicht übersetzen? wäre spitze :-) : Čas je cená věc, čas si povídat, čas se zblížit. Proč nejsi po boku mém když se mi tolik stýská. Proč mám jeden den náladu dobrou a den příští zase naopak. Takový zmatek citú, tolik věcí které bych ráda řekla, ale není to možné. Moc mi chybíš, ani nevíš jak...
Na selbstverfreilich, Danoy ...
Wenns um die Liebe geht :) : "Zeit is ne kostbare Sache, die Zeit zum Plaudern, die Zeit zum Sich-näher-Komm. Warum bist du jetz nich an meiner Seite, wo ich so viel Sehnsucht hab. Warum hab ich den ein Tag gute Laune und den nächsten wieder andersrum. Dieses Wechselbad der Gefühle, so viele Sachen, die ich gerne sagen tät, aber s is nich möglich. Du fehlst mir so, du weißt gar nich wie..." Grußi - vom Thom
➤➤
Re: Na selbstverfreilich, Danoy ...
Ahoj Tome, vím, že je to recese, ale prosím tě brzy odstran toho Brežněva, nebot se mi dělá ŠPATNĚ. Mile zdraví Věrka
➤➤➤
Ups, promiň, Věrko ...
stejně je to zapovezená láska. :)))) Tak - zmizel jsem toho Brechnapfe. Zatím - der Thom
➤➤➤➤
Re: Ups, promiň, Věrko ...
Ahoj Tome, fajn, že si B. odstranil a on tím pádem zmizel na věčné časy. Malinká poznámka: sloveso zmizet se nepoužívá v souvislosti jako: zmizet koho co, ale pouze např. zmizel jsem, ona zmizela apod, čeština je záludná -:)) Zatím Věrka
➤➤
re: Na selbstverfreilich, Danoy ...
besten dank :)
Bitte in tschechisch übersetzen !
Die zeit will einfach nicht vergehen ! Um 5 uhr muss ich aufstehn, schliesslich will ich ja pünktlich sein. Ich kann es nicht erwarten dich endlich zu sehen, bis bald mein Sonnenschein !!! vielen dank im voraus
Re: Bitte
Hallo Janosh: "Čas prostě nechce utíkat! Za 5 minut musím vstát, koneckonců chci být přesný. Nemůžu se už dočkat až tě zas uvidím, zatím ahoj moje sluníčko !!!" LG, ..::David::..
Hotel suche
Hallo zusammen, Ich weiss das hier ist eigentlich der falsche Ort aber finde sonst nirgends etwas.... Kennt jemand in der Region Cheb - Sokolov - Karlsbad ein romantisches Hotel oder Unterkunft? Oder weiss jemand eine Internetseite wo ich geeignete Hotels finde? Ausserdem würde mich interessieren ob jemand von euch diesen Sprachkurs (Sommerkurs Tschechisch in Jihlava im August 2007) empfehlen kann oder schon mal war. Ich könnte im August 2 Wochen gehen. Danke und Gruss Mick
Re: Hotel suche
Hallo Mick, betrifft die Unterkunft: probier's mal halt internetweise, zB. http://www.hoteltravel.com/de/czech_republic/index.htm Viel Spaß in CZ, LG ..::David::..
Opfert jemand nochmal seine zeit für mich ??
Ty jsi muj blazinek taky te hroznemoc miluju a stale na tebe hrozne moc stojim. Miluju te zalaticko moje uz zitra v 1 rano projedu za tebou. vielen dank
Da opfer ich doch gerne ...
"Du bist mein kleiner Narr ich lieb dich auch total schrecklich und ich fahr laufend schrecklich auf dich ab. Ich liebe dich mein Goldchen schon morgen früh um 1 starte ich durch zu dir." Grüßle - der Thomas
Tschechische Wörter übersetzen
Ich würde dringend die Übersetzung folgender Bezeichnungen benötigen: Mosaz-talin. Mosaz ottavik Duavéné Hlavy das letzte ist sehr undeutlich geschrieben, es könnte auch Dlavéné Hlauy heißen. Es handelt sich bei allen um Art Kunstgegenstände die erworben wurde. Die deutsche Bezeichnung wäre sehr hilfreich. Danke Heidi
Namd, Heidi ...
Mosaz. talíř = Mosazní talíř = Messingteller Mosaz. oltářík = Mozasní oltářík = Messingaltar Dřevěné hlavy = Holzköpfe Grußi - der Thomas PS: Das Letzte kann ich mir nich anders vorstelln, als dasses "Dřevěné" heißt.
➤➤
Re: Namd, Heidi ...
Mosaz. talíř = Mosazní talíř = Messingteller Mosaz. oltářík = Mosazní oltářík = Messingaltar Dřevěné hlavy = Holzköpfe Grußi - der Thomas PS: Das Letzte kann ich mir nich anders vorstelln, als dasses "Dřevěné" heißt.
➤➤
re: Namd, Heidi ...
Ich danke dir für die Übersetzungen ! Sag das letzte mit den Holzköpfen kann nichts anderes sein? Holzengerl? oder so etwas in der Richtung! Liebe Grüße von Heidi
➤➤➤
Ups ... hast ja noch wat jeschrieben, Heidi ...
Nee du ... ich bin mir fast sicher, dass das Köpfe sin. Zurückgrüße - vom Thomas
Bitte in tschechisch übersetzen !
Wenn du bei mir bist, halt ich dich ganz fest und lass dich nie wieder los ! Ich bin total aufgeregt und konnte die letzten Nächte kaum schlafen. Mein Appetit ist auch verschwunden, bin total fertig und steh kurz vor einem Herzinfarkt! Kurz gesagt ich bin verliebt in dich !!!
Re: Bitte...
"Jak budeš u mně, pevně se tě chytnu a už tě nikdy nedám! Jsem úplně rozhozený a nemohl jsem poslední noci ani spát. Nemám ani na nic chuť, jsem úplně hotový a stojím na hranici infarktu! Krátce řečeno jsem do tebe zamilovaný !!!" VLG, ..::David::..
➤➤
Re: Bitte...
Danke David finds klasse das es euch gibt !!!
Kann mal jemand drüberschauen?
Hallo, liebes Forum! Habe mir auch mal etwas zusammengebastelt! ;-) Kann mal jemand drüberschauen und ggf. korrigieren? Danke! Nyní máš hodně práce a stres? Příští týden pojedeme opět na čtyři dny do Čech! Budeme asi osm až deset motocyklisty! Jsi už také byla v Českých Budějovicích a v Českém Krumlově? Jsme už tam byli a nám se moc líbilo.
Re: Kann mal jemand...
Hallo Martl, wow, sehr gut muss ich sagen! Bis auf die Wortreihenfolge stimmt's fast perfekt! Da die korrigierte Version: "Máš nyní hodně práce a stresu? Příští týden pojedeme opět na čtyři dny do Čech! Budeme asi osm až deset motocyklistů! Také už jsi byla v Českých Budějovicích a v Českém Krumlově? Už jsme tam byli a moc se nám to líbilo." Schönen Motorbike-Ausflug, VLG, ..::David::..
➤➤
Re: Kann mal jemand...
Děkuji srdečně! ;-)