/
05.04.2006 20:50:06
ahoj
Bräuchte mal kurz eure hilfe, was heist nemam slov... auf deutsch
vielen dank
05.04.2006 21:33:42
➤
re: ahoj
Hi,
hab´ keine Worte..
LG
thomsen
05.04.2006 19:26:58
Hallöchen, alle Bohemisten!
Wie würde man übersetzen oder übersetzt man:
"Kneippsche (gymnastische) Anwendungen"
und in diesem Kontext:
"Anwendungshinweisschild"?
Danke schon mal - vom Thomas ;)
user_35585
05.04.2006 20:04:29
➤
Ahoj Thome,
pokusím se:
1. kneippské (gymnastické) aplikace
kneippská (gymnastická) použití
2. informační štít/tabule k použití
aplikační informační štít/tabule
Bohužel, jak již víš, je to jen hrubý překlad, hlavně tedy u 'Schild', který má širší paletu českých výrazů, podle významu a v neposlední řadě i tvaru či vzhledu.
Dagmar
thomsen
05.04.2006 21:09:18
➤➤
re: Díky, Dá¹o,
za tvou rychlou pomoc. Objímám tebe.
U nás v Horní Lu¾ici vzniká zas jednou nìco pro turistiku.
Mile tì zdraví - Thomas
user_35585
05.04.2006 23:16:26
➤➤➤
hmmm ...
to obejmutí si nechám líbit ;D
jinak mne ještě napadl výraz: cedule
05.04.2006 17:21:30
Bitte reimend übersetzen
Wer kann mir das übersetzen, so dass es sich ein wenig reimt ??? Wenn nicht ist auch OK!!!
An meinem 40sten Geburtstag
möchte ich lachen,
möchte ich tanzen,
möchte ich trinken,
möchte ich feiern
und das nicht allein, deshalb lade ich Euch herzlich ein.
Am [DATUM] um [UHRZEIT] nach [ORT].
Macht Euch auf die Socken um kräftig bei mir ab zu rocken ...
Absagen werden nur mit schriftlicher Entschuldigung der Eltern und
Großeltern akzeptiert, und das auch nur bis zum [DATUM]
Falls sich jemand wundert, es sind für Einladungen zum Geburtstag von meinem Vater!!!
Schon im Vorraus Danke
Abs: Evelyn92
user_35585
05.04.2006 23:33:40
➤
happy birthday evelyn :o)
Na své 40-té narozeniny,
chci se smát,
chci tancovat,
chci nasávat,
chci oslavovat
a hlavně ne sama, proto Vás srdečně zvu.
Dne (Datum) v (Uhrzeit) do (Ort).
Zvedněte kotvy a přijďte si ke mně zakřepčit...
Odřeknutí budou akceptována pouze na písemnou omluvu od rodičů a prarodičů, a to pouze do (Datum).
Jestli se tomu někdo diví, tak to jsou pozvánky k narozkám od mého táty.
*** na dann evelyn, prima party!!!
espresso037
05.04.2006 10:45:55
ahoj...ein kleiner satz in nemecky...bittää
vad ji ze si se mnou ostatni rozumi......
....nemohu vydychat...
vadi ji vse.....
dekuji!!!
05.04.2006 21:38:02
➤
re: ahoj...ein kleiner satz in nemecky...bittää
Hi,
es stört sie, dass ich mich mit allen anderen vertrage....
kann nicht ausatmen...
es stört sie alles...
LG
espresso037
05.04.2006 22:10:45
➤➤
re: re: ahoj...ein kleiner satz in nemecky...bittää
ahoj spaul, ich danke dir für die übersetzung, und wünsche dir noch einen schönen abend
tschau presso
user_38304
05.04.2006 06:02:03
Mail in die Tschechei
bitte übersetzen (wichtig!!!)
Hallo Maya,
Ich habe jetzt die Hilfe eines Übersetzungsforum genutzt da mein Englisch zu wünschen übrig lässt und man sich so besser verständigen kann.
Ich habe so viele Leute angeschrieben das ich zuerst nicht genau wusste von wem ich nun eine Antwort bekommen habe.
Allerdings bin ich wieder auf Deine Homepage gestoßen und konnte mich nun etwas genauer umsehen.
Du hast wirklich bezaubernd schöne Hunde!!!
Sind auch die Elterntiere dort abgebildet?
Wie groß sind die Elterntiere? Kannst Du mir etwas darüber berichten wie die Hunde und dann auch die Welpen mit Euch zusammenleben?
Ist Deine Hündin bereits schwanger oder wird sie erst noch gedeckt? Mit wieviel Wochen gibst Du sie zur Abgabe frei? Weißt Du vielleicht schon ab wann die Welpen dann abgabebereit sind? Es wäre toll, wenn ein kleiner Rüde für mich dabei ist und er 12 Wochen bei seiner Mama bleiben darf da ich diese Zeit für Welpen wichtig finde.
Wenn Du weißt wann sie soweit sind dann teile es mir bitte mit und ich kann dementsprechend meinen Urlaub planen um zu Euch zu kommen um den Kleinen abzuholen.Hast Du eine Ahnung was man in der Tschechei für Vorraussetzungen erfüllen muss um einen Welpen nach Deutschland (EU) einführen zu dürfen?
Damit beende ich meine Mail fürs erste und hoffe auf baldige Nachricht.
Wenn es Dir angenehmer ist, dann schreib tschechisch-ich werde dies dann für mich übersetzen lassen.
Mit lieben Grüßen
...
espresso037
04.04.2006 17:39:07
habe den text unten noch ein bischen erneuert, ist dringend
ich verstehe dich und glaube dir, das macht mich ganz traurig und du tust mir leid, warum behandelt dich deine chefin so, kannst du mir das sagen..kann ich dir irgendwie helfen?? hast du nicht mal schicht..dass du vorher oder nachher eine stunde zeit und lust hast oder mal Mittagspause....vielleicht kann ich dich auch ablenken geht auch mal unter der woche...hmm...ist nur so ein gedanke und auch besser als in der arbeit, will ja auf gar keinen fall das du probleme bekommst...dafür bist du mir zuuu wichtig!!! ja sag es mir bitte wenn es geklärt ist...kopf hoch-ich hab dich lieb:-*
user_43622
04.04.2006 18:58:29
➤
für espresso037
"rozumím ti a věřím ti, moc mě to rozesmutnilo a mrzí mě to, pročpak s tebou tvoje šéfka tak jedná, můžeš mi to říct..můžu ti nějak pomoct?? jak někdy nebudeš mít směnu..že bys měla třeba před tím nebo potom hodinku času a nálady, nebo třeba o polední pauze....třeba bych tě mohl trochu rozptýlit, šlo by to i během týdne...hmm...no je to jenom takový nápad bylo by líp než v práci, ale nechci samozřejmě abys z toho měla problémy...na to jsi mi přiliš důležitá!!! jo a řekni mi prosím až se všecko ujasní...hlavu vzhůru-mám tě rád:-*"
LG, -David-
espresso037
04.04.2006 20:28:04
➤➤
heejj david
dekuji....vielmals
dobre vecer...
lg presso
espresso037
04.04.2006 15:50:59
bräuchte bitte bald auf nemecky übersetzt.....dankää
mam vymenu nazoru sefovou!
Dam ti vedet az se to vyresi
Jsem znechucena
und bitte auf czesky...
ich verstehe dich und glaube dir, das macht mich ganz traurig und du tust mir leid, warum behandelt dich dein chef so, kannst du mir das sagen..kann ich dir irgendwie helfen?? hast du nicht mal schicht..dass du vorher oder nachher eine stunde zeit und lust hast oder mal Mittagspause....vielleicht kann ich dich auch ablenken geht auch mal unter der woche...hmm...ist nur so ein gedanke und auch besser als in der arbeit, will ja auf gar keinen fall das du probleme bekommst...dafür bist du mir zuuu wichtig!!!
hezke odpoledne......
04.04.2006 17:13:27
➤
re: bräuchte bitte bald auf nemecky übersetzt.....dankää
Hi,
der erste Satz in tschechisch ist nicht ganz korrekt, soll aber wahrscheindlich heissen :
habe Meinungsverschiedenheiten mit der Chefin !
Ich lass es Dich wissen, wenn es geklärt ist
Bin überdrüssig
Ins tschechische soll ein Anderer übernehmen, da ich nicht so gut schreiben kann.
LG
espresso037
04.04.2006 20:25:52
➤➤
ahoj spaul
danke dir vielmals für deine hilfe:-)
schönen abnd noch ..presso