/
16.12.2005 07:28:40
Hilfe
Kann mir jemand diese beiden Textbausteine auf tschechisch übersetzen?
- Liebe Agnes
- Wir wünschen dir
Vielen Dank
Maria
user_39673
15.12.2005 19:52:30
wer ist so nett und kann mir diese
Sehr geehrte Frau Arnostova,
nach mündlicher Absprache mit dem Pfarramt in Brünn,wende ich mich an Sie um mir behilflich zu sein. Ich möchte von Ihnen noch vorhandene Papiere, Geburtsurkunden,Trauscheine,etc. von meinen Eltern von mir und meinen Geschwistern für unsere Familienchronik. Hier noch ein paar Daten, die Ihnen bei der Suche nach den Papieren helfen sollen.
Mein Name: geboren.....
Name der Mutter:.......
Name des Vaters: keine Geburtsdaten da ich selbst erst 9 Monate alt war,als er verstorben ist
Zentralfriedhof Brünn....
Unsere Familie: Wir waren drei Kinder..Vater...Mutter...
Ich hoffe, daß Sie mir helfen können....
Meine Adresse:.....
Die Papiere oder Urkunden so wie Kopien müßen nicht beglaubigt sein.
Vielen Dank im Vorraus.
Freundliche Grüße
------------------------------------------------------------
es wäre schön wenn mir jemand diese Zeilen bis Weihnachten Übersetzen könnte, ich sag schon mal Herzlichen Dank.
user_39373
15.12.2005 21:54:06
➤
schnatz
hi schnatz,
Va¾ená paní Arno¹tová,
po ústní domluvì s farou v Brnì se nyní obracím na Vás s prosbou o pomoc. Prosím o zpøístupnìní dokumentù, rodných listù, úmrtních listù atd. mých rodièù a sourozencù pro na¹i rodinou kroniku. Zde pøikládám nìkolik dat, které by Vám mìly pomoci pøi hledání vý¹e po¾adovaných dokumentù:
Jméno: narozen (fia a Mann oda narozena fia a frau)
Jméno matky:
Jméno otce: data narození neznámá, zemøel kdy¾ mi bylo teprve 9 mìsícù
Hlavní høbitov Brno...
Na¹e rodina: byly jsme tøi dìti.. otec..matka
Pevnì doufám, ¾e mi mù¾ete pomoci...
Má adresa:
Dokumenty a jiné listiny ani jejich kopie nemusí být notáøsky ovìøené.
Pøedem dìkuji.
S pozdravem
-----
lg
Jossi
user_39673
18.12.2005 18:33:46
➤➤
Übersetzung
Hi Jossi-1,
vielen Dank für deine schnelle Übersetzung!
Ich wünsche Dir Frohe Weihnachten und ein Glückliches und Gesundes neue Jahr!!
Gruß schnatz
15.12.2005 22:11:52
➤➤
to koukam, pekne si to prelozila (prelozil?) !
pozdrav
user_39373
16.12.2005 16:02:27
➤➤➤
danke danke, schätz i, des grod fa dia zu hörn *gg*
lg
Jossi
PS: prelo¾ilA
15.12.2005 11:04:21
Bitte um Übersetzung, bedanke mich schon im voraus:
Chtela bych s tebou prozit noc plne vasne, neznosti, bez ostychu, milovani plne emoci a touhy...Jen ty a ja..Tak moc te miluhu, zivot bez tebe si nedokazu predstavit.
17.12.2005 13:36:06
➤
fußball
hey ways du wer ich bin ich bin maradona ich dab dich du schwein kopf mit kuh kopf
15.12.2005 11:16:47
Übersetzung von Deutsch-Tschechisch
wer ist so nett und Kann mir diese zeilen ins Tschechische Übersetzen!!!
Sehr geehrte Frau Arnostova,
nach mündlicher Absprache mit dem Pfarramt in Brünn, wende ich mich an Sie um mir behilflich zu sein.Ich möchte von Ihnen noch vorhandene Papiere,Geburtsurkunden,Trauscheine,etc. von meinen Eltern von mir und meinen Geschwistern für unsere Familienchronik.Hier noch ein paar Daten, die Ihnen bei der Suche nach den Papieren helfen sollen:
Vielen Dank im Vorraus!!!
user_39650
14.12.2005 21:10:21
Hallo, ich bin neu hier. Und hätte gleich den Wünsch nach einer Übersetzung ins deutsche. Vielleicht kann mir da jemand helfen?
i ja se budu versuchen mit Wörterbuch so viel wie möglich zu verstehen. Neumim v nemcine vse spravne napsat. Gramatika se mi nechce moct dobre ucit. Do Ase se nevratim. Zustanu na Morave a bydlim ve vesnici Zamrsky. Je to u mesta Hranice na Morave. Kolik kilometru je z Prahy do tveho mesta Selb?Warum magst du das Girl von CR?Pokud jsem tuto otazku napsala spatne v nemcine, tak mi to prosim napis spravne. Pomuze mi to v uceni. Dekuji. At se ti dari opravovat byt.
user_39373
14.12.2005 22:10:54
➤
Harry
Hi Harry,
dein Text:
A i werd versucha mitm wörtabuch so vü wia mögli zu verstehn. I koan net alles richtig schreibn auf deutsch. I mog net so gern gramatik lerna. Nach As (stadt in W-Tschechei) kommt i nimma zrück. I bleib in Mähren, i wohn im Dorf Zamrsky. Des is bei der stadt Hranice na Morave. Wia woat (in km) is es fa prag bis zu dia nach selb? warum mogst des mädl aus tschechien? Falls i dei frog falsch auf deutsch gschriabn hob sog ma bitte wia des richtig is. des hülft ma beim lerna. Danke. vü erfolg beim repariarn deina wohnung.
lg
Jossi
user_39650
15.12.2005 22:54:39
➤➤
Hey, das ging ja ratz-fatz. Ich glaube ich bin hier auf einer guten seite gelandet.
Danke für die schnelle hilfe.
user_35629
14.12.2005 20:12:55
Ahoj,
ich bräuchte die Überstzung für folgende Sätze:
Schade, dass ein gegebenes Wort heutzutage scheinbar nichts mehr gilt. Ich bin davon ausgegangen, dass man unter Freunden ehrlich ist und nicht leichtfertig mit dem guten Willen und der Aufrichtigkeit anderer spielt.
Aber wie es aussieht, zählen andere Dinge mehr in deinem Leben ...
Ich wünsche dir alles Gute und hoffe, dass DU nie von anderen enttäuscht wirst!
Alles Liebe von einer, die bereit war, mit dir durch die Hölle zu gehen.
Wäre toll, wenn einer sich die Mühe machen könnte, denn die hier geäußerten Gefühle nagen ...
Vielen lieben Dank schon im Voraus!
user_39373
14.12.2005 20:51:27
➤
Shangra
Hi Shangra,
©koda, ¾e dané slovo u¾ dneska oèividnì neplatí. Myslela jsem si, ¾e pøátelé jsou k sobì upøímní a ne ¾e zneu¾ívají a pohrávají si s dùvìrou druhých.
Ale jak to tak vypadá jsou pro tebe v ¾ivotì jiné vìci dùle¾itìj¹í...
Pøesto ti pøeji jen to nejlep¹í a doufám, ¾e tì nikdy nikdo tak nezklame! V¹echno nejlep¹í od èlovìka, který byl pøipraven projít s tebou i peklem.
Dei gefühle solta soweit stimma, owa der letzte satz is a bissal frei übasetzt da man des wörtli net übasetzn koan. Dei Bedeutung is owa eh gleich. I hob angenomma dass du a mädl bist (is wichtig bei den slawischen sprachen fia dei endungen), falls net gib ma bescheid dann tu i des hoit umschreibn...
lg
Jossi
user_35629
14.12.2005 21:00:14
➤➤
@Jossi
Dìkuji mnohokrát für deine Mühe!
Ja, ich bin ein "Mädl", deshalb stimmt's!
Schönen Abend noch!
14.12.2005 20:00:00
Bitte um Übersetzung! Vielen Dank s
Ivi, my jsme dneska u nasich, chceme jit na certy ke kostelu, tak v 16h. Tak dojedte do 4h a pujdete s nam. Ju?
14.12.2005 20:15:25
➤
Ivi, wir sind heute bei Unseren (Anm. würde ich etwas gröber ausgedrückt auf österreichisch sagen "bei den Alten" also bei den Eltern), wir wollen uns Krampuse bei der Kirche ansehen, so um 16h. Also kommts bis 4h und kommts mit. Ju? (ju-keine Ahnung was das ist, anscheinend Dialekt)
user_39373
14.12.2005 20:53:55
➤➤
ju
ju hoast jo oda ano, im sinne bist du einverstandn?Koan i mi drauf verlassn?
lg
Jossi