/
Bitte bitte Übersetzen
Hallo ..... ,ich versteh nicht warum du so bist ! Ich möchte doch einfach nur eine klare antwort von dir : Denn es kann nicht so weiter gehen .Entweder sind deine gefühle für mich genauso wie meine für dich oder nicht.Du musst doch langsam wissen was du möchtest .Du kannst nicht alles haben.!Ich liebe dich und du bist mir sehr wichtig .Aber dieses hin und her geht einfach nicht .Gib mir nur diese eine antwort .Sei so fair!!! Ich weiß nicht weiter bitte.Ansonsten bleiben wir freunde! Aber nicht mehr . Die antwort bist du mir schuldig. Trotzallem liebe ich und vermisse ich dich !!!! Deine Vanessa Wäre sehr dankbar wenn es mir jemand so schnell wie möglich übersetzen könnte !!!
Re: Bitte bitte Übersetzen
Cao, ..., nerazumijem zasto si takav! Hocu jednostavno jasan odgovor: Jer ovako ne moze dalje. Ili su tvoji osjecaji za mene isti kao moji za tebe ili nisu. Ali bi konacno trebao znati sta sta zelis. Nemozes sve imati.! Volim te i ti si mi veoma vazan. Ali to tamo vamo vise ne ide. Daj mi samo taj jedan odgovor. Budi tako fer!!!Ne znam dalje molim te. U protivnom ostat cemo prijatelji! Ali nista vise. Taj mi odgovor dugujes. I pored svega ja te volim i nedostajes mi !!!! Tvoja Vanessa
wo Liebe...
Hallo könntet Ihr mir folgendes übersetzen? Wo Liebe ist, ist immer ein Weg. Danke
Re: wo Liebe...
Gdje ima ljubavi, ima uvijek puta Warte bitte auf Korrektur, ich mache sehr viele Fehler...und der Satz war zu poetisch für meine Kenntnisse... LG E.m.W. PS: Warum hast Du eine Autobahnausfahrt als Nichname?
➤➤
Re: wo Liebe...
Danke vielmals:-.) Ja, udinenord ist Autobahnabfahrt in Norditalien. Fahr da oft vorbei, wenn es in den Urlaub geht..... ciao :-)
Wer könnte mir bitte dies übersetzen: Na Sadi, das Spiel war langweilig, aber danach war umso besser. Es ist wahnsinn was wir machen, aber schön und aufregend. Es ist nur noch ein kleiner Schritt.......
Tako Sadi, igra je bila dosadna, ali poslije igre je bilo sto bolje. Ono sto radimo je ludilo, ali lijepo i uzbudljiv takodje. Samo je jos jedan mali korak/koracic.
bitte übersetzen
puno te voli tvoj blento vielen dank...
Re: bitte übersetzen
In großer Liebe, Dein Blento.
➤➤
Re: bitte übersetzen
Blento ist ein unrühmlicher Kosename.Bedeutet soviel wie Idiot,Trottel abzuleiten von blentav.Gehört zur Umgangssprache.
➤➤➤
Re: bitte übersetzen
Ja sam se vec cudio kakav cudno ime :))) "blentav" jos nisam cuo. Slicno je "blesav". Onda je Blento kao Budalo?
➤➤➤➤
Re: bitte übersetzen
"Blento" se koriste se u pojedinim krajevima Bosne, znaci budalo, mangup. Ali nije bas tako zao naziv za nekoga, moze da se koriste i saljivo. Na svakom slucaju sam ja to tako cuo.
➤➤➤➤➤
Re: bitte übersetzen
posto sam iz sjevernog dijela bosne, tacnije sa koridora, da i ja kazem koju pametnu. blento se kod nas koristi kao umiljata rijec. vise kao "dümmerchen" na njemackom. smatram da je u ovoj gore navedenoj recenici takav smisao. naravno stotinu sela stotinu znacenja i tumacenja. ;=)
➤➤
Re: bitte übersetzen
vielen dank für die schnelle übersetzung.
bitte um Übersetzung
was heißt: naravno sreco nego sta si mislila Danke euch!
Re: bitte um Übersetzung
Natürlich Glück, was hast Du gedacht?
➤➤
Re: bitte um Übersetzung
Bzw. "sreco" als Anrede (Vokativ von sreca): Natürlich (mein) Schatz, was hast Du gedacht?
➤➤➤
Re: bitte um Übersetzung
eh, vidis. I u imenice ima razlike. Ne samo u znacenje nego i u red. Na primjer "srce moje" ili "moje srce". ;-)
➤➤➤➤
Re: bitte um Übersetzung
Dobro znas jezik, jarane ... Moze bit' bolje nego ja. Otkud' su tvoji?
➤➤➤➤➤
znam da neznam nista...
... iz ovog razloga sam ovdje. Zelim da ucim i se poboljsavam.
Was heißt das? bitte übersetzen..
znam da nedje, daleko od mene, postojis u postelji mekoj-budis se i krades od sna, malo moga mirisa.
Re: Was heißt das? bitte übersetzen..
Ich weiß, dass irgendwo, weit von mir, du in einem weichen Bett bist, du wachst auf und stiehlst vom Schlaf/Traum ein bisschen von meinem Duft. -- Auf bosnisch reimt es sich (was sonst....)
bitte bitte wer kann mir übersetzen??es ist sehr wichtig, bi
"ich gratuliere dir ganz herzlich zu deinem geburtstag, bitte nimm es als freundschaftsgeschenk und als erinnerung an gute zeiten an! ich wünsche dir viel glück, viel erfolg und viel liebe, die nicht so kompliziert sein wird wie unsere! sei mir bitte nicht böse, du kennst mich doch, ich schenke dir gerne was! das ist leider auch das letzte mal, also mein abschiedsgruß an dich! Lebe wohl mein schatz! ich werde dich nie vergessen und ewig lieben! kuss und gruß auch von .... "
Re: bitte bitte wer kann mir übersetzen??es ist sehr wichtig
" cestitam ti rodendan, i molim te primi to kao prijatelski dar i kao uspomenu na dobra vremena! Zelim ti puno srece, puno uspjeha i puno ljubavi, koja nece biti tako komplikovana kao nasa! molim te nemoj mi to uzimati za zlo, ti me poznajes, ja ti rado nesto poklanjam!I ovo je konacno i posljedni put, kao moj oprostajni pozdrav za tebe! Zbogom zlato! Necu te nikad zaboraviti i uvijek cu te voljeti! poljubac i pozdrav i od ...
➤➤
Re: bitte bitte wer kann mir übersetzen??es ist sehr wichtig
puno puno hvala!!! ihr seid klasse!