/
user_61617
03.07.2007 16:37:05
hey
was heisst : Ich brauche dich für den Rest meines lebens ,auf bosnisch ?? ^^
user_34636
03.07.2007 18:05:36
➤
Re: hey
trebam te za ostatak mog zivota
user_61617
03.07.2007 16:31:02
hey
hey kann mir jemand ein liebestext auf bosnisch schicken ^^ aber sollte nicht zu liebig^^
weil ich find keinen^^ hade ich warte auf euch^^
user_60412
03.07.2007 19:30:44
➤
Re: hey
Wie du sicher weißt bestehen bosnische Songtexte nur aus Liebesgeschichten. Ich würde dir vorschlagen auf www.tekstovi.net gehen und unter dem Sänger Dino Merlin oder Merlin, Halid Beslic,Nino Prses etc.
Ich hoffe ich konnte dir ein bisschen helfen.
user_61504
03.07.2007 14:10:05
Vielen dank
vielen dank, west17 für die Übersetzung der wörter,
gruss ashi
user_58642
02.07.2007 20:01:15
übersetzten bitte :-)
1.Viele stunden vor dem Pc verbracht
2.nur an dich gedacht
3.bis es endlich zum ersten treffen kam
4.die erste berührung
5.der erste kuss
6.ich liebe dich
7.seit der ersten umarmung weiß ich das wir zusammen gehören
8.du gibst meinem Leben einen sinn
9.ich liebe mein leben
10.denn mein leben bist du
11.jede sekunde in der wir nicht zusammen sein können vermisse ich dich so sehr
12.ich sehn mich nach deiner nähe
13.ach deiner wärme
14.nach deiner Liebe
15.du fehlst mir
16.danke für alles schatz
17.in schwären zeiten warst du da
18.hast mich getröstet
19.mit jedem herzschlag liebe ich dich immer mehr
20.ich bin froh dich zu haben
21.du bist das beste was mit passieren konnte
user_59782
02.07.2007 23:37:19
➤
Re: übersetzten bitte :-)
1. Proveo (m)/Provela (w) sam mnoge sate pred kompjuterom
2. mislio/mislila samo na tebe
3. dok smo se napokon prvi put sreli
4. prvi dodir
5. prvi poljubac
6. volim te
7. od prvog zagrljaja znam da pripadamo zajedno
8. ti si smisao mog zivota
9. volim svoj zivot
10. jer ti si moj zivot
11. nedostajes mi u svakoj sekundi u kojoj nismo zajedno
12. ceznem za tvojom blizinom
13. tvojom toplinom
14. tvojom ljubavlju
15. nedostajes mi
16. ljubavi, hvala ti za sve
17. bio/bila si za mene tu u teskim vremenima
18. tjesio/tjesila si me
19. svakim otkucajem srca te volim sve vise
20. drago mi je sto te imam
21. ti si najbolje sto mi se moglo desiti
Bitte schön. Der erste Begriff (vor dem Schrägstrich) ist immer w an m und der zweite umgekehrt.
user_61517
02.07.2007 16:44:24
bitte übersetzen.
Hallo bin neu hier. kann mir jemand sagen was Pickonja heist? Danke...
user_59782
02.07.2007 17:07:04
➤
Re: bitte übersetzen.
Lusche, Memme oder Ähnliches, wobei es keine wirklich schöne Ausdrucksweise ist, d.h. ein echt tiefes Niveau!
user_61504
02.07.2007 14:07:31
was bedeuten die worte?
bez uslova, bez predrasuda und ranjem?
user_59782
02.07.2007 17:05:00
➤
Re: was bedeuten die worte?
Ohne Bedingungen, ohne Vorurteile.... leider weiß ich nicht was "ranjem" heißen soll!
user_56705
03.07.2007 09:04:10
➤➤
Re: was bedeuten die worte?
Aus einem Zusammmenhang heraus könnte es "früheren" heißen,abgeleitet von früher-ranje.Oder auch vllt ranjen-veletzt (m)
Linda_18
02.07.2007 13:47:03
bitte übersetzen
hi.. kann mir das bitte mal jemand übersetzen? morate se slagati sa pravilama da bi mogli postavit sliku...danke!! lg
user_60412
02.07.2007 15:20:27
➤
Re: bitte übersetzen
Ihr müsst mit die Regeln übereinstimmen, um euch ein Bild zu machen.