/
hallo, bitte übersetzen :-) 1. ....ich möchte keine erinerung sein , sondern gegenwart und zukunft. 2. ...so viel erlebt ,so schön geliebt , so lang gewartet 3. ich wünsche viel kraft für die letzten wochen an der uni ,viel glück ....
Hallo Schwabo :-)
1. Nezelim da budem sjecanje, nego sadasnjost, i buducnost. 2. tako puno dozivjeli, tako lijepo voljeli, tako dugo cekali. 3. Zelim puno snage za zadnje sedmice na faksu. Puno srece... Hoffe war nicht zu spät???
➤➤
re: Hallo Schwabo :-)
danke , nicht zu spät
Ich bruache dringent hilfe =(
Ich brauche umbedingt ein par bosnische gedicht !?!?! Kent jemand ne gute seite wenn ja bitte sagt sie mia hvala volim vas pusa !!!
re: Ich bruache dringent hilfe =(
Gib bei Google "poruke ljubavne" ein, du wirst überflutet werden.
Übersetzung
Hallo-könnte mir jmd bitte das hier übersetzen.... Hiljadu razloga je dovoljno dobrih da bih mrzela te. U ovim nocima bez duše koja place za nama. Hiljadu razloga je, ja tražim jedan da bih volela te pa makar bila andeo sama na stubu srama Danke vielmals...
re: Übersetzung
Tausend Gründe sind gut genug, um Dich zu hassen. In diesen Nächten, ohne Seele, die nach uns weint. Tausend Gründe sind es, und ich suche einen um Dich zu lieben, auch wenn ich nur ein einsamer Engel wäre auf dem Podest der Scham.
Was heißt Happy Birthday auf bosnisch?
danke!
re: Was heißt Happy Birthday auf bosnisch?
Sve najbolje za tvoj rođendan.
➤➤
re: re: Was heißt Happy Birthday auf bosnisch?
wenn du übersetzt,dann kannst du doch meins gleich mit übersetzen oder nich? und weiter unten sind auch noch einige,die drauf warten. wär sehr nett von dir
bitte übersetzen
siv ti ja idi kuci
re: bitte übersetzen
Heisst soviel wie: Geh endlich nach hause! Idi kuci heisst geh nach hause. Und Ziv ti ja hat man früher gesagt und heisst soviel wie ich bitte dich, oder eher gelangweilt: GEH ENDLICH
➤➤
bitte übersetzen wenn es wer weis
allah razosum bitte was heist das in deutsch..danke schön mal im voraus
Übersetzung ins Deutsche
hallo, kann mir das jemand übersetzen?: ja vi kad budes u sobi da te mozemo nazvat danke!!!!
re: Übersetzung ins Deutsche
Melde dich, sobald du im Zimmer bist, dass wir dich anrufen koennen.
Hey !
Wär jemand so nett und würde mir folgendes übersetzen? - Hallo Tante. Hast du meine letzte SMS bekommen? Geht´s euch gut? Mir leider nicht so. Seit Papa eine neue Frau hat, meldet er sich nicht mehr bei mir. Wenn ich anrufe, macht er sein Handy aus. Auf meine Nachrichten antwortet er auch nicht. Ich weiß nicht, was ich noch machen soll. Ich glaube, er will nichts mehr von mir wissen. Ich hoffe, ich höre bald wieder von euch. Liebe Grüße an alle. Ich liebe euch. Kuss, eure Melina. Vielen, vielen Dank im Voraus.
Re: Hey !
Ja, das Problem ist, dass ich mit einem kroatischen Wörterbuch arbeiten muss, da es im allgemeinen kaum bosnische gibt - ich hab bisher jedenfalls keines gesehen. Könntest du mir noch sagen, welche Wörter sonst noch serbisch und nicht bosnisch sind, melina?
➤➤
Re: Re: Hey !
zdravo ist nicht serbisch. Das wurde früher in Yu gesagt.
➤➤➤
re: Re: Re: Hey !
Aber was sagt man denn stattdessen in Bosnien? "Ćao"? "Selam"? "Bok"?
➤➤➤
re: Re: Re: Hey !
Das sagen aber hauptsächlich die Serben und Slowenen. Nicht die Bosnier!
➤➤➤➤
Re: re: Re: Re: Hey !
stimmt nicht ! es sagen auch eine menge bosnier !!!
➤➤➤➤➤
re: Re: re: Re: Re: Hey !
Aber nicht die,die aus Sandzak kommen. ;)
➤➤➤➤➤➤
Re: re: Re: re: Re: Re: Hey !
dann darfste net sagen, dass das "die bosnier" net sagen! klar, ist teilweise auch regional bedingt. gruss
➤➤➤➤➤➤➤
Re: Re: re: Re: re: Re: Re: Hey !
du könntest aber auch selam sagen. ich glaube untereinander sagen bosnier nicht zdravo sondern selam oder merhaba. Aber unter allen Ex-YU kann man sich auch mit zdravo begrüßen. Also ich hab das schon von allen möglichen Ex-Yu Nationen gehört.
➤➤➤➤➤➤➤
Re: Re: re: Re: re: Re: Re: Hey !
du könntest aber auch selam sagen. ich glaube untereinander sagen bosnier nicht zdravo sondern selam oder merhaba. Aber unter allen Ex-YU kann man sich auch mit zdravo begrüßen. Also ich hab das schon von allen möglichen Ex-Yu Nationen gehört.
➤➤➤➤
re: re: Re: Re: Hey !
Schon okay, Pat-rick. Wenn du mit einem kroatischen Wörterbuch übersetzt,dann wirst du das nicht so haargenau hinkriegen,wie ich´s mir vorstelle. Ist aber kein Problem. Das meiste war ja in Ordnung. Danke trotzdem für deine Mühe. Hab den Text noch mal nach oben gestellt. Vielleicht übersetzt es ja noch jemand besser. :) LG
Re: Hey !
Zdravo, tetko*! Jesi li primila moju posljednju sms-poruku? Jeste li dobro? Ja dobro, nažalost, nisam. Otkad tata ima novu ženu on mi se više ne javi. Kad ga ja pozovem tada on ugasi mobitel. Na moje poruke mi uopće ne odgovara. Ne znam šta više da učinim. Vjerujem da me više ne želi čak ni poznati! Nadam se da ću uskoro čuti nešto novo od Vas. Srdačni pozdravi svima. Volim Vas. Ljubim Vas, Melina. *"tetka" ist die Schwester vom Vater/von der Mutter; ansonsten gibt es noch die "ujna", das ist die Frau vom Bruder der Mutter, und die "strina", das ist die Frau vom Bruder des Vaters; bitte darauf achten. Herzl. Grüsse.
➤➤
re: Re: Hey !
Vielen vielen Dank für deine Hilfe.. Aber Zdravo und einige andere Wörter sind serbisch. Meine Familie legt auf so was viel Wert. Hab das nun erst mal so gelassen. Vielleicht weiß es ja noch einer besser. Danke nochmals. Liebe Grüße zurück!
➤➤➤
Re: re: Re: Hey !
die frau vom Bruder der mutter ist doch die dajnica. dajdza und dajnica ( Bruder der mutter und seine frau) amidza und strina ( Bruder vom Vater und seine frau) oder?