/
zeroschnuffi
15.01.2010 16:17:46
nochwas zum übersetzen....
Zdrasti,
hätte nochmal biiiiiiittee was zum übersetzen:
"Man streikt doch nicht! Man latscht da einfach jeden Tag hin und arbeitet nur mit halber Backe, das ist amerik. Arbeitsmoral (h) na ja deutsche ja auch....hihi"
Van
15.01.2010 16:27:17
➤
Re: nochwas zum übersetzen....
Ne se stachkuva ami! Prosto si se dotytrqt vseki den do rabotata i rabotqt, kolkoto da otbivat nomera, tova e amerikanskiqt raboten moral (h), e nemskiqt syshto de...hihi
zeroschnuffi
15.01.2010 16:29:58
➤➤
Re: nochwas zum übersetzen....
das ging ja fix, danke schöön
René.R
15.01.2010 06:52:29
Sorry ich bins schon WIEDER
Gibt es dieses Sprichwort in bg??
Kann man es überhaupt so übersetzten??
Ein Kuss ist ein Aufdruck mit Nachdruck zum Ausdruck des Eindrucks.
LG
René
Irini
15.01.2010 11:42:41
➤
Re: Sorry ich bins schon WIEDER
Nee, das ist ein deutsches Wortspiel, logischerweise auf Deutsch und da diese 4 Worte auf Bulgarisch nicht den gleichen Wortstamm haben , würde man bei der Übersetzung das Wortspiel verlieren- man kann es lediglich sinngemäß übersetzen:
"Celuvkata e pechat s dylbochina, koito izrazjava vpechatlenieto."
René.R
14.01.2010 22:10:38
Ich hab da auch was zu ü..... DANKE
Meine kleine Katastrofe!
Es ist es 0uhr du bist gerade wunderschöne 21 Jahre geworden.
Ich wünsche dir ganz viel Glück,Gesundheit,Geschnke
Möge dein Lachen nie vergehen.
Begrüsse Bella,Ivan,Tatty,Mariq,trinke mit ihnen und Lache.
Alles Gute zum Geburtstag mein Angelchen!!!!
Ich vermisse dich sehr und wünschte mir ich wäre bei dir!
Ich Liebe Dich
Dein
René
Van
14.01.2010 22:46:15
➤
Re: Ich hab da auch was zu ü..... DANKE
Moq malka katastrofke!
Tochno 0 chasyt e i ti toku-shto navyrshi chudesnite 21 godina.
Zhelaq ti mnogo shtastie, zdrave, podaryci!
Neka usmivkata ti nikoga ne izchezva.
Pozdravi Bella, Ivan, Tatty, Mariq, pij s tqh i se veseli.
Vsichko naj-hubavo za rojdeniq den, angelche moe!!!
Lipsvash mi mnogo i mi se shteshe da bqh pri teb!
Obicham te
Tvoj
René
René.R
14.01.2010 22:54:41
➤➤
Re: Ich hab da auch was zu ü..... DANKE
Mnogo Blagodariq
Das war ja mal wieder fix!!!!
Schönen Abend dir noch!!!
LG
René
imka
14.01.2010 21:02:28
hallo..ein versuch...bräuchte das heute noch...ohje
Bitte kann mir das jemand übersetzten?
Pass auf dich auf die 3 Wochen wenn ich weg bin. Danach werde ich gerne zu dir nach bulgarien kommen. Wenn du aber nur einen Hauch Zweifel daran hast, sag mir bitte rechtzeitig bescheid. Denn leicht verrückt finde ich das schon, aber das würde mich nicht abhalten :) Doch so wie es jetzt ist möchte ich es eben nicht ewig weiter führen.Ich denke du weisst was ich damit meine ;) Ich versuch mich mal aus Kenia zu melden. Hab dich lieb.
Van
14.01.2010 21:49:25
➤
Re: hallo..ein versuch...bräuchte das heute noch...ohje
Pazi se prez tezi 3 sedmici, dokato me nqma. Sled tova shte dojda pri teb v Bylgariq. No ako imash dori i naj-malki symneniq, mi gi syobshti navremenno. Tyj kato smqtam tazi rabota za leko naludnichava, no tova nqma da me vyzspre :) I vse pak ne iskam venchno da prodylzhavam taka, kakto v momenta. Mislq, che razbirash kakvo imam predvid s tova ;) Shte se opitam da se obadq ot Kenia. Obicham te.
zeroschnuffi
14.01.2010 20:32:19
mal was zum übersetzen bitte.......
Dobur vetcher na vshichki,
hätte mal wieder was zum übersetzen bitte, und zwar das hier:
"da naistina naj dobrata v momenta "
René.R
14.01.2010 20:51:18
➤
Re: mal was zum übersetzen bitte.......
Nabend!!!
Also ich glaube (aber ich sage das immer ich bin blutiger anfänger)
KEINE GARANTIE!!!!!
Aber "da naistina naj dobrata v momenta "
Heist ja wierklich das besste im moment
LG
René
Van
14.01.2010 21:36:33
➤➤
Re: mal was zum übersetzen bitte.......
Fast richtig, nicht "das" sondern "die" :)
"Ja wirklich DIE Beste im Moment"
zeroschnuffi
15.01.2010 07:05:38
➤➤➤
Re: mal was zum übersetzen bitte.......
dankööööööööö schön :-))
Suhani
13.01.2010 17:52:12
Ich bräuchte folgende Übersetzung
Mein schönstes Geschenk zum Geburtstag wäre eine Umarmung und ein Kuss von dir, mehr wünsche ich mir gar nicht.
Hab XXX gefragt, ob du hier schlafen darfst und er hat sofort Ja gesagt. Er hat absolut nichts dagegen. Ich freue mich riesig, wenn du wieder bei mir bist und diesmal werden meine Beine nicht mal blau. hihihihihi
Irini
14.01.2010 10:21:38
➤
Re: Ich bräuchte folgende Übersetzung
Nai-hubavijat mi podaryk za rozhdenija den bi bila edna pregrydka i edna celuvka ot teb, ne iskam nishto poveche.
PItah XXX dali mozhesh da spish tuk i toi vednaga se syglasi. Njama absoljutno nishto protiv. Uzhasno mnogo se radvam, che pak shte bydesh pri men i tozi pyt krakata mi njama da stanat sini hihihi
Suhani
15.01.2010 17:35:24
➤➤
Re: Ich bräuchte folgende Übersetzung
Mnogo blagodarja Irini
Esmer_qirl
13.01.2010 15:56:31
Hii...Bitte um Übersetzung...ThX ^^
Könnt ihr mir bitte diese wörter auf deutsch übersetzen ?
poveche
niamam
sviat
studen
prognozata
gledash
skandalno
bydi
sled teb
dokrai
gore-doly
ochakvai
go
qk
chesto
uzhasna
veche
beshe
dvamata
pred
priznaem
jelaem
izbqgam
izgubim
vliubim
silno
po-silno
po-iskam
vednyj
mechtaem
tam
zapochnem
strah
Sorry ist viel :S .... danke schonmal ;)
shangri la
13.01.2010 17:30:36
➤
Re: Hii...Bitte um Übersetzung...ThX ^^
ich würde dir zwei kleine Seiten empfehlen, die mir sehr geholfen haben
http://forum.abv.bg/abv/lat2cyr.php
um die lateinischen Buchstaben ins Kyrillische zu transkribieren
und
http://www.eurodict.koralsoft.com/bulgarian_properties.html
um sie dann zu übersetzen ...
dann brauchst du nicht zu warten :P
Esmer_qirl
14.01.2010 19:30:33
➤➤
Re: Hii...Bitte um Übersetzung...ThX ^^
Danke :)
Irini
14.01.2010 10:13:59
➤➤
Re: Hii...Bitte um Übersetzung...ThX ^^
Das ist genau den Tipp den ich auch gegeben hätte, sehr gut!
;)