/
nochwas zum übersetzen....
Zdrasti, hätte nochmal biiiiiiittee was zum übersetzen: "Man streikt doch nicht! Man latscht da einfach jeden Tag hin und arbeitet nur mit halber Backe, das ist amerik. Arbeitsmoral (h) na ja deutsche ja auch....hihi"
Re: nochwas zum übersetzen....
Ne se stachkuva ami! Prosto si se dotytrqt vseki den do rabotata i rabotqt, kolkoto da otbivat nomera, tova e amerikanskiqt raboten moral (h), e nemskiqt syshto de...hihi
➤➤
Re: nochwas zum übersetzen....
das ging ja fix, danke schöön
Sorry ich bins schon WIEDER
Gibt es dieses Sprichwort in bg?? Kann man es überhaupt so übersetzten?? Ein Kuss ist ein Aufdruck mit Nachdruck zum Ausdruck des Eindrucks. LG René
Re: Sorry ich bins schon WIEDER
Nee, das ist ein deutsches Wortspiel, logischerweise auf Deutsch und da diese 4 Worte auf Bulgarisch nicht den gleichen Wortstamm haben , würde man bei der Übersetzung das Wortspiel verlieren- man kann es lediglich sinngemäß übersetzen: "Celuvkata e pechat s dylbochina, koito izrazjava vpechatlenieto."
Ich hab da auch was zu ü..... DANKE
Meine kleine Katastrofe! Es ist es 0uhr du bist gerade wunderschöne 21 Jahre geworden. Ich wünsche dir ganz viel Glück,Gesundheit,Geschnke Möge dein Lachen nie vergehen. Begrüsse Bella,Ivan,Tatty,Mariq,trinke mit ihnen und Lache. Alles Gute zum Geburtstag mein Angelchen!!!! Ich vermisse dich sehr und wünschte mir ich wäre bei dir! Ich Liebe Dich Dein René
Re: Ich hab da auch was zu ü..... DANKE
Moq malka katastrofke! Tochno 0 chasyt e i ti toku-shto navyrshi chudesnite 21 godina. Zhelaq ti mnogo shtastie, zdrave, podaryci! Neka usmivkata ti nikoga ne izchezva. Pozdravi Bella, Ivan, Tatty, Mariq, pij s tqh i se veseli. Vsichko naj-hubavo za rojdeniq den, angelche moe!!! Lipsvash mi mnogo i mi se shteshe da bqh pri teb! Obicham te Tvoj René
➤➤
Re: Ich hab da auch was zu ü..... DANKE
Mnogo Blagodariq Das war ja mal wieder fix!!!! Schönen Abend dir noch!!! LG René
hallo..ein versuch...bräuchte das heute noch...ohje
Bitte kann mir das jemand übersetzten? Pass auf dich auf die 3 Wochen wenn ich weg bin. Danach werde ich gerne zu dir nach bulgarien kommen. Wenn du aber nur einen Hauch Zweifel daran hast, sag mir bitte rechtzeitig bescheid. Denn leicht verrückt finde ich das schon, aber das würde mich nicht abhalten :) Doch so wie es jetzt ist möchte ich es eben nicht ewig weiter führen.Ich denke du weisst was ich damit meine ;) Ich versuch mich mal aus Kenia zu melden. Hab dich lieb.
Re: hallo..ein versuch...bräuchte das heute noch...ohje
Pazi se prez tezi 3 sedmici, dokato me nqma. Sled tova shte dojda pri teb v Bylgariq. No ako imash dori i naj-malki symneniq, mi gi syobshti navremenno. Tyj kato smqtam tazi rabota za leko naludnichava, no tova nqma da me vyzspre :) I vse pak ne iskam venchno da prodylzhavam taka, kakto v momenta. Mislq, che razbirash kakvo imam predvid s tova ;) Shte se opitam da se obadq ot Kenia. Obicham te.
mal was zum übersetzen bitte.......
Dobur vetcher na vshichki, hätte mal wieder was zum übersetzen bitte, und zwar das hier: "da naistina naj dobrata v momenta "
Re: mal was zum übersetzen bitte.......
Nabend!!! Also ich glaube (aber ich sage das immer ich bin blutiger anfänger) KEINE GARANTIE!!!!! Aber "da naistina naj dobrata v momenta " Heist ja wierklich das besste im moment LG René
➤➤
Re: mal was zum übersetzen bitte.......
Fast richtig, nicht "das" sondern "die" :) "Ja wirklich DIE Beste im Moment"
➤➤➤
Re: mal was zum übersetzen bitte.......
dankööööööööö schön :-))
Ich bräuchte folgende Übersetzung
Mein schönstes Geschenk zum Geburtstag wäre eine Umarmung und ein Kuss von dir, mehr wünsche ich mir gar nicht. Hab XXX gefragt, ob du hier schlafen darfst und er hat sofort Ja gesagt. Er hat absolut nichts dagegen. Ich freue mich riesig, wenn du wieder bei mir bist und diesmal werden meine Beine nicht mal blau. hihihihihi
Re: Ich bräuchte folgende Übersetzung
Nai-hubavijat mi podaryk za rozhdenija den bi bila edna pregrydka i edna celuvka ot teb, ne iskam nishto poveche. PItah XXX dali mozhesh da spish tuk i toi vednaga se syglasi. Njama absoljutno nishto protiv. Uzhasno mnogo se radvam, che pak shte bydesh pri men i tozi pyt krakata mi njama da stanat sini hihihi
➤➤
Re: Ich bräuchte folgende Übersetzung
Mnogo blagodarja Irini
Hii...Bitte um Übersetzung...ThX ^^
Könnt ihr mir bitte diese wörter auf deutsch übersetzen ? poveche niamam sviat studen prognozata gledash skandalno bydi sled teb dokrai gore-doly ochakvai go qk chesto uzhasna veche beshe dvamata pred priznaem jelaem izbqgam izgubim vliubim silno po-silno po-iskam vednyj mechtaem tam zapochnem strah Sorry ist viel :S .... danke schonmal ;)
Re: Hii...Bitte um Übersetzung...ThX ^^
ich würde dir zwei kleine Seiten empfehlen, die mir sehr geholfen haben http://forum.abv.bg/abv/lat2cyr.php um die lateinischen Buchstaben ins Kyrillische zu transkribieren und http://www.eurodict.koralsoft.com/bulgarian_properties.html um sie dann zu übersetzen ... dann brauchst du nicht zu warten :P
➤➤
Re: Hii...Bitte um Übersetzung...ThX ^^
Danke :)
➤➤
Re: Hii...Bitte um Übersetzung...ThX ^^
Das ist genau den Tipp den ich auch gegeben hätte, sehr gut! ;)