/
user_65813
31.08.2007 17:41:32
bitte übersetzen...
Es wäre sehr nett wenn das jemand übersetzen könnte:
i az teb
ne moga da izdarzan veche
niama li da idvash veche
kade si sakrovishte moe
kolko mnogo mi lipsvash
i kogato te niama samo si mislia
za teb
Irini
31.08.2007 19:29:26
➤
Re: bitte übersetzen...
ich dich auch
ich halte es nicht mehr aus
kommst du denn nicht endlich
wo bist du mein SChatz
du fehlst mir so
und wenn du nicht da bist denke ich nur
an dich
user_65813
01.09.2007 18:32:05
➤➤
Re: bitte übersetzen...
Danke!!
zeroschnuffi
31.08.2007 13:42:41
bitte übersetzen....
Huhu,
hätte mal wieder was zum übersetzen:
"Wo steckst du? So langsam mach ich mir aber Sorgen"
user_64473
31.08.2007 14:33:19
➤
Re: bitte übersetzen....
"Kade si? Zapochvam vetche da se trevozha!"
zeroschnuffi
31.08.2007 14:39:35
➤➤
Re: bitte übersetzen....
daaankeschööööööön ihr zwei :)
ckill
31.08.2007 14:03:35
➤
Re: bitte übersetzen....
Ein Versuch .... bei mir sieht's dann so aus:
Kade e? Trevoja se!
Duni
31.08.2007 11:51:11
vielen lieben dank!!!
eine eilige übersetzung bitte!!!!
neznam dali v nedelia 6te sam tam poneje si pravih operacia na rakata smiatam da hodia dneska ,no neznam pak kakvo 6te kaje doktora
Irini
31.08.2007 12:13:56
➤
Re: vielen lieben dank!!!
Ich weiss nicht ob ich da sein wedre,weil ich eine Hand/Arm-OP hatte,habe vor heute hinzufahren,aber ich weiss nicht was der Arzt sagen wird.
ckill
31.08.2007 09:08:36
Bitte übersetzen
Etwas Kurzes heute :)
Könnt ihr wieder eine f->f Form in Klammer setzen bitte ...
Als ich dich vor mir sah,
merkte ich wie es um mich geschah.
Der erste Moment faszinierte mich,
von da an wollte ich nur noch dich.
Die Luft im Raum brannte,
wie ich es vorher nie kannte.
Deine Augen sind Magie,
so verzaubert war ich noch nie!
Wir haben uns gefunden,
für's ganze Leben verbunden.
Blagodarja mnogo
user_64473
31.08.2007 10:24:38
➤
Re: Bitte übersetzen
Hallo ckill, ich biete dir zwei Varianten von meiner Übersetzung.Die zweite hat einige zusätzliche Wörter, aber der Sinn ist ziemlich unverändert.
1)Variante:
"Kogato az pred sebe si te vizhdah,
useshtah kakvo se sluchva s men.
Parvijat moment me ocharovashe,
ot tuk natatak iskah samo teb.
Vazduhat v prostranstvoto goreshe,
takova neshto ne poznavah az predi tova.
Tvoite ochi sa edna magija
taka omagjosan(omagjosana) ne sam bil(bila) nikoga dosega!
Nie s teb se namerihme
i sme svarzani za cjal zhivot.
2) Variante:
"Kogato az te vizhdah tuk pred men,
useshtah tozi plamak neobiknoven.
Parvijat moment me ocharovashe,
i ottogava iskam samo teb ,sakrovishte.
Vasduhat v prostranstvoto beshe goresht
i az se chuvstvah kato vav pesht.
Tvoite ochi sa kato edna magija,
magija s ognena stihija.
Te omagjosvat me taka,
kakto nichii drugi dosega.
Namerihme se nie dvama s teb
i shte ostanem svarzani do grob.
Schöne Grüsse
Kristiane
ckill
31.08.2007 10:37:43
➤➤
Re: Bitte übersetzen
Kristiane, das ist Klasse!!!
Du bist 'ne Wucht in Tüten!
user_63098
31.08.2007 08:47:41
sms übersetzen..? danke ;)
leka no6tsukrovi6te moe...6te mi lipsva mnogo prekrasnoto ti tjalo prez sledva6tite dni...celuvam te navsjakude
dank euch!
diska
ckill
31.08.2007 08:57:03
➤
Re: sms übersetzen..? danke ;)
Anfänger versucht sich ....
Gute Nacht, mein Schatz ... dein wundervoller Körper wird mir sehr fehlen die folgenden Tage ... ich küsse dich überall
ariane1901
31.08.2007 08:40:12
guten morgen!
bitte um eine kurze übersetzung:
sie an ihn
ich habe keine kraft, kein mut und keine tränen mehr
danke!
Irini
31.08.2007 08:40:52
➤
Re:
Veche ne mi ostanaha sili,smelost i sulzi.
user_59754
30.08.2007 22:09:46
Kann mir das jemand übersetzen?
kolko noshti te chakah
kolko noshti bez teb
kolko obich i nezhnost
ti prevarna v led kolko salzi izplakah
za otminalite dni
ne znaesh
ti ne vizhdash salzite
i ne znaesh kak boli
ne znaesh kak
ti ne znaesh kak sam plakala
plakala za teb
ti ne znaesh kak sam chakala
bolkata da spre
get on it
vdigam pak telefona
za da chuia tvoia glas
iskam vsichko da kazha
no bezmalvna pak sam az
ne znaesh
kolko salzi izplakah za otminalite dni
ne znaesh
ti ne vizhdash salzite
i ne znaesh kak boli
ne znaesh kak
ti ne znaesh kak sam plakala
plakala za teb
ti ne znaesh kak sam chakala
bolkata da spre
Irini
31.08.2007 07:45:34
➤
Re: Kann mir das jemand übersetzen?
Wie viele Naechte ich auf dich gewartet habe,
wie viele Naechte ohne dich
wie viel Liebe und Zaertlichkeit
du in Eis verwandelt hast,
wieviele Traenen ich ausgeweint habe
wegen der vergangenen Tagen,
du weisst das nicht,
du siehst die Traenen nicht
und weisst nicht wie sehr es weh tut,
du weisst nicht wie,
wiesst nicht wie ich geweint habe,
geweint fuer dich,
du weisst nicht wie ich darauf gewartet habe,
dass der Schmerz aufhoert
Ich gehe wieder ans Telefon,
damit ich deine Stimme hoere,
ich will dir alles sagen,
aber sprachlos bleibe ich wieder.
Du weisst nicht
wie viele TRaenen ich fuer die
vergangenen Tagen ausgeweint habe
du weisst nicht
du siehst die Traenen nicht
und weisst nicht wie sehr es weh tut,
du weisst nicht wie,
wiesst nicht wie ich geweint habe,
geweint fuer dich,
du weisst nicht wie ich darauf gewartet habe,
dass der Schmerz aufhoert.
user_59754
31.08.2007 13:57:55
➤➤
Re: Kann mir das jemand übersetzen?
Danke Irini!
Vielen Dank
blagodar'ja