neuer Beitrag +/-aktuelle Seite
EHRUNG DES JAHRESTAGES VON DER HELDENTAT DIMITAR SPISAREVSKI "DER LEBENDE TORPEDO"
12319054 Antworten ...
 
hallo !! bitte um hilfe einer übersetzung : Ne e tolkova lesno da doida . vielen dank im voraus !!!
12304796 Antworten ...
Hallo,greatbulgaria!

"Ne e tolkova lesno da doida" bedeutet "Es ist nicht so leicht (zu dir) zu kommen "

Was die andere Frage mit den PC-Sprachprogrammen betrifft,kann ich dir leider nicht behilflich sein.Ich weiß bloß,dass PONS meistens sehr gute Sprachführer und Wörterbücher macht.
12352039 Antworten ...
 
1. Ne me lyzhi
2. Iskash da me imash
3. Obich na zaem
4. Nerazumna liubov
5. Rodeni za liubov
6. Biseri v ochite
7. Shena sym, zatova
8. Sylza na liubovta
9. Sama
10. Vsichko si ti
11. Shte budesh moj

BLAGODARJA
12303850 Antworten ...
1.Lüg mich nicht (an)
2.Du willst mich haben
3.geborgene Liebe (ungefähre Übersetzung)
4.unvernünftige Liebe
5.geboren um zu lieben
6. Biseri in den Augen (kenn das Wort Biseri auf Deutsch nicht,bedeutet aber was SChönes:)
7.Ich bin eine Frau,deswegen...
8.eine Träne der Liebe
9.Alleine
10.Du bist alles
11.Du wirst meins sein


Botev-Fan,sind das etwa alles Poesietitel???:)
12351822 Antworten ...
Zdrawej, Irini! Kak si ? Vielen Dank für die Uebersetzung. Dies sind titel von Pop-Folk Sängerin Maria von ihrem Album "Istinska".
Ot kede ßi?Kakwo rabotísch? Dowishdane!
12372040 Antworten ...
Blagodarja,dobre sum,Botev-Fan:)
Siehst du,hab ich doch gewusst,dass das Songtitel sind!

Wenn du mehr über mich wissen willst,schreib mir eine persönliche Nachricht!


LG,Irini
12435744 Antworten ...
 
vergiss es ich geb auf. du weist doch selber das ich nie eine chance bei dir haben werde. ich werde versuchen dich zu vergessen weil das wird ja sowieso nie was und dabei hab ich nur schmerzen. ich geb auf sonst halt ichs nicht mehr aus. mir tut dein blosser anblick weh. du brauchst was besseres du brauchst was schlankes und hübsches. sowas wie mich wäre nie was für dich stimmt doch oder? ich dachte ich kenn dich aber das stimmt doch nicht. ich gebe lieber auf bevor ich mich für dich verändere. such dir jemanden der zu dir passt. wir werden uns zwar in der arbeit öfters noch sehen ich hoffe es aber nicht. weil ich dich nicht mehr wieder sehen will. trotzdem eine schöne geburtstagsfeier
12284259 Antworten ...
Mausi 1-übersetzung
"vergiss es ich geb auf. du weist doch ....." =

Zabravi,az se predavam.Ti sam znaesh,che az nikoga njamam da imam shans pri teb.Shte se opitam da te zabravja,zashtoto mejdu nas taka ili inache nikoga njama da se poluchi neshto i ot tova me boli.Predavam se,inache njama da izdurja poveche.Boli me dori i samo kato te pogledna.Na teb ti trjabva neshto po-dobro,njakoja slaba i hubava.Takava kato men nikoga njama da ti haresa,nali?Misleh si,che te poznavam,no tova ne e vjarno.Predpochitam da se predam,otkolkoto da se promenja zaradi teb.Nameri si njakoi,koito da ti podhojda.Nie moje bi shte se vijdame pri rabotata vse oshte njakoi put,nadjavam se obache na obratnoto.Zashtoto ne iskam da te vijdam poveche.Vupreki vsichko ti jelaja hubavo parti na rojdenija den.


Tctctc...das hört sich aber verbittert an....:(
12351412 Antworten ...
 
Danke Irini!;-)
12277621 Antworten ...
 
kann mir jemand diesen satz übersetzen?ist wirklich wichtig.wie immer kann ich nicht für die rechtschreibung garantieren.

sashtoto ti me islyga.


und nochmal einen grossen dank an dennitsa für die letzte übersetzung.hast mir sehr damit geholfen.danke!
12241218 Antworten ...
Hallo maja!

"sashtoto ti me islyga " bedeutet ungefähr so viel wie "du hast mich ( wegen ) das Gleiche / genauso gelogen"
12254987 Antworten ...
 
Hallo ihr Lieben.
Könntet ihr mir bitte

Gute Besserung

Übersetzen?
Würde mich sehr freuen. Danke!
Kadda
12238269 Antworten ...
Hallo Kadda22!

man übersetzt auf Bulgarisch "Gute Besserung" sinngemäss als
"Ozdravjavai burzo!"
12254912 Antworten ...
 
Seite:  12     10