/
Nypsa
23.02.2010 19:06:50
Zeiten
Hallo, ich habe morgen eine italenischprüfung und blicke nicht ganz durch. WIe kann man z.B. abbia/ sappia , avessi/sapessi, ebbi/seppi wörtlich übersetzen? und wann genau benutzt man imperfekt und passato remoto oder imperfekt und passato prossimo? Grazie mille!
stud.ssa Orsetta
23.02.2010 20:34:41
➤
Re: Zeiten
Hallo Nypsa,
ich finde, du bist ein bisschen spät dran mit deinen Vorbereitungen!
Ich kann dir nur einen kleinen Teil beantworten.
ebbi und seppi würde ich mit dem Präteritum übersetzen( ich hatte, ich wusste )
avessi und sapessi sind congiutivo imperfetto, es kommt auf den jeweiligen Satz an...
z.B. Se avessi soldi= Wenn ich Geld hätte
Se l'avessi saputo te l'avrei detto = Wenn ich es gewusst hätte, hätte ich es dir gesagt.
Se io sapessi= wenn ich wüsste/könnte
Die Frage nach diesen drei Zeiten und ihren Gebrauch, das kann man nicht so auf die Schnelle beantworten, ich müsste dir mein halbes Grammatikbuch abschreiben.
Nur ganz kurz zum passato remoto ....
Passato remoto, das nimmt man für Dinge her, die schon ganz lange zurückliegen und nichts mehr mit der Gegenwart zu tun haben.
Hast du denn kein Grammatikbuch, indem du ein bisschen nachlesen kannst?
Nypsa
24.02.2010 07:14:23
➤➤
Re: Zeiten
hab die halbe nacht gelernt :S doch ich habe eine grammatik, aber ich verstehe das meiste trotzdem nicht.. danke für die hilfe, wird schon irgendwie klappen
richman2
07.02.2010 12:30:59
Doppelkonsonanten und deutscher Konjunktiv
Hallo,
seltsamer Titel und es dreht sich auch nur zum Teil um Grammatik. Ich treffe mich regelmäßig mit einem italienischem Tandem. Sein Deutsch würde ich als mäßig bis gut bezeichnen. Er lebt seit Kurzem mit Familie hier, spricht auf der Arbeit aber nur Englisch. Die Satzstellung ist ab und an chaotisch, der Wortschatz aber sehr gut. Der italienische Konjunktiv ist ja ein Dauerthema (ich denke auch hier) aber ich würde eher mal wissen ob es Erfahrungswerte gibt wie man am besten den deutschen (in der Praxis!) erklärt. Vom Deutschkurs bekommt er wahrscheinlich die ganze Theorie besser mit als ich sie je konnte, aber mir gehts um Gespräche, wenn/ ob ich ihn "verbessern" soll.
Ich meine geht man eher auf die mittlerweile fast zur Standardsprache gewordene Schiene von "wäre, hätte, könnte, würde, müsste..." (überspitzt gesagt) langt für alles oder soll man drauf beharren ihm Konj I und II etc korrekt (wobei ich da manche Formen ja selbst nachschlagen muss) zu erklären obwohl man es niemals so sagen würde und allenfalls in manchen Zeitung noch liest. Wir haben natürlich über die Problematik gesprochen aber es ist ja immer schwer einzuschätzen (für den nicht Muttersprachler) was nun wirklich schlechtes Deutsch ist und was allgemein gängig und was wiederum abgehoben klingt und fremd.
Zweite Sache. In Sachen Aussprache bekomme ich es irgendwie auch nach x Versuchen (was sehr interessant sein kann wenn man in einem Cafe oder einer Bar sitzt) nicht gebacken die Doppelkonsonanten und da vor allem und insbesondere das "tt" korrekt auszusprechen. Ich höre auch den Unterschied zwischen seinem Beispiel und meiner Aussprache einfach nicht - es sei denn er betont es wirklich übermäßig. Dass es (Beispiel) "fatto" und nicht "faato" heißt ist mir schon bewusst, so viel bekommt man in einem Jahr Florenz dann auch mit... aber irgendwie langt das wohl nicht. Geht es eher in Richtung fattò und wie soll ich zum Henker fa`tto verstehen (Betonung auf dem t) Das klingt dämlich überbetont bei mir. ... ich reg mich auf :-)
Vielleicht hat da jemand ganz pragmatische Ansätze zur Erklärung.
Hier wurde irgendwo mal das "gli" so anschaulich erklärt. Nun mag man sagen, dass ich ja an der Quelle sitze mit dem Muttersprachler gegenüber, aber ich wollte trotzdem mal um Rat fragen - vielleicht auch bei denen die selbst das Problem mal hatten.
Grüße
rm
Zuc
09.02.2010 05:49:11
➤
Re: Doppelkonsonanten und deutscher Konjunktiv
Zu 1:
Vielleicht ist es sogar besser diese Frage an das Deutsch-Forum zu schreiben.
Es handelt sich immer um eine subjektive Beurteilung bei der Verwendung des Konjunktivs (in beiden Sprachen).
Die einen schreiben so wie sie sprechen, die anderen schreiben im Konjunktiv, reden aber nicht so und Dritte verwenden den Konjunktiv nur bei gewissen Verben und Konjugationen.
z. B.
Ach, gäbe es nur eine Antwort.
aber wer sagt:
Ach, schriebet ihr mir nur eine Antwort
(wie mars bereits erwähnte)
-----
Zum Sprachstil habe ich unter
www.sprache-kompakt.de/sprachstil/konjunktiv1.php
und
www.sprache-kompakt.de/sprachstil/konjunktiv2.php
interessante Aussagen gefunden.
Ciao
Zuc
mars
07.02.2010 12:53:57
➤
Re: Doppelkonsonanten und deutscher Konjunktiv
Ciao Richman,
ich sag mal was zu den Doppelkonsonanten, denn das ist auch oft mein Problem.
Auch wenn ich meine, das Wort z.B. fatto richtig auszusprechen, ist es oft für italienische Ohren falsch.
Wie kommts? Ich weiß es inzwischen. Es ist die Aspiration > die Aussprache eines Verschlusslautes mit Behauchung. Das ist in der deutschen Sprache eben typisch.
Wir sagen nicht fatto, sondern fatt-h-o. Also irgendwie ist ein Hauch dazwischen.
Diesen Hauch merke ich auch, wenn ich sage, wo ich wohne. Ich wohne in Lippe. Lasse ich das einen Italiener aussprechen, höre ich genau den Unterschied.
Ich übe daran...;)
LG,
Margitta
richman2
07.02.2010 14:12:29
➤➤
Re: Doppelkonsonanten und deutscher Konjunktiv
Ahhh das hilft schon mal weiter - auch beim Googlen. Dabei bin ich zum Beispiel darauf gestoßen
"um die starke Aspiration zu vermeiden kannst Du dich darauf konzentrieren/dir vornehmen, statt eines p, t, oder k ein stimmloses b, d, oder g zu artikulierenund den Verschluss locker und langsam zu lösen - es ist schon etwas schwierig.
Noch schwieriger ist die Eigenkontrolle, da nur sehr geübte Menschen mit feinem Gehör ihre eigene Artikulation kontrollieren können.
Du kannst die Fingerspitzen der flachen Hand in kurzer Entfernung vor die Lippen halten; dann spürst Du, wie stark Du aspirierst. Sprich die deutschen Paare p/b, t/d und k/g ein paarmal und spüre, wie stark die Behauchung ist.
In den romanischen Sprachen ist die Aspiration jeweils gleich."
http://www.wer-weiss-was.de/theme46/article5369055.html
Das mit den fingerspitzen verdeutlicht den Effekt sehr gut finde ich. Mal sehen was man damit als Übungsbasis anfangen kann. Wenn jemand Übungen dazu kennt/ findet - gerne.
Danke soweit.
mars
08.02.2010 11:24:24
➤➤➤
Re: Doppelkonsonanten und deutscher Konjunktiv
Buongiorno Richman,
da noch niemand sonst etwas zum Konjunktiv geschrieben hat, fang ich mal an.
___________________
Zum Konjunktiv I:
Er wird gebraucht in Wunschsätzen. Am häufigsten bei der indirekten Rede.
Wunschsatz: Sie lebe hoch!
Indirekte Rede: Er sagte, er sei krank.
____________________
Konjunktiv II:
Anstelle von Kunjunktiv II kann man auch die Würde Form - "würde + Infinitiv" - nehmen.
Beispiel:
Ich würde helfen (für: hülfe), wenn ich Gelegenheit dazu hätte.
Außerdem:
"Der Konjunktiv II der regelmäßigen Verben (ich liebte, er liebte usw.) sowie die mit wir und sie verbundenen Konjunktiv-II-Formen der unregelmäßigen Verben mit i oder ie (wir riefen, sie gingen) sind identisch mit den Formen des Präteritums.
Sonst wohnten wir dort nicht / (deutlicher:) würden wir dort nicht wohnen. "
(sinngemäß aus Duden)
_____________________
Schwieriges Thema... mmmh...
Ich würde z.B. nie sagen: ich hülfe, sondern immer: ich würde helfen.
Aber als Muttersprachlerin weiß ich natürlich auch, wann ich den Konjunktiv benutzen muss. Sehr schwer für jemanden, der Deutsch lernt.
Cari saluti,
Margitta
beagle
01.02.2010 11:49:18
hab ne frage zu "nessun,o-,a
Ciao a tutti,
warum heisst es z.b.
Non ho nessuna voglia di andere al cinema.
Non ho nessun programma per domani.
Nessuna delle americane che ho conosciuto in vita mia parla italinao.
Ich komm nicht drauf, wann man nessun, nessuno, nessuna verwendet.
Kann mir einer von euch helfen.
Vielen Dank schon mal für eure Mühe.
Ciao Alida
stud.ssa Orsetta
01.02.2010 12:30:24
➤
Re: hab ne frage zu
Ciao Alida,
ich schreibe noch ein bisschen was zu Margittas Erklärung.
Dein Grammatikthema heisst "Troncamento" = Wegfall des unbetonten Endvokals.
Wenn ich alles richtig verstanden haben, fällt bei nessuno ( auch alcuno und ciascuno ) der Endvokal weg, wenn das folgende Substantiv männlich ist und nicht mit : s + Konsonant, z, pn oder x beginnt.
Er fällt nicht weg bei weiblichen Substaniven und im Plural .
Also z.b. nessun bambino aber nessuna bambina
nessuno sbaglio, nessun uomo, nessuno degli umoni .
So, hoffentlich hab ich jetzt keinen Fehler in meiner Erklärung!
beagle
01.02.2010 13:27:17
➤➤
Re: hab ne frage zu
Hallo Orsetta, hast du meine Mail bekommen. Ich kann sie nicht sehen. Wenn nein, dann nochmals vielen herzlichen Dank für deine ausführliche Erklärung.
Lb. Gruß sendet dir Alida
stud.ssa Orsetta
01.02.2010 13:33:35
➤➤➤
Re: hab ne frage zu
Keine Sorge, ich hab sie auch vorhin schon gesehen, ich bekomme ja auch eine Benachrichtigungsmail, wenn eine Antwort auf mein " Geschreibsl" kommt.
Ich wünsch dir auch eine schöne Woche und weiterhin viel Spaß beim Lernen, ich lerne (oder wiederhole ) durch deine Fragen auch dazu!
LG Orsetta
beagle
01.02.2010 13:28:31
➤➤➤
Re: hab ne frage zu
hihihi - jetzt seh ich sie.
Ciao - bis bald
beagle
01.02.2010 13:17:53
➤➤
Re: hab ne frage zu
Ciao Orsetta :-)),
herzlichen Dank, dass du dir so viel Mühe gemacht hast und mir alles noch einmal eingehend erklärt hast. Jetzt seh ich auch mit "nessun" klarer und hoff, dass ich in Zukunft einen besseren Durchblick habe ;-).
Ich wünsch dir eine schöne Woche und bis bald mal wieder liebe Grüße Alida
mars
01.02.2010 11:58:48
➤
Re: hab ne frage zu
Non ho nessuna voglia di andare al cinema. = la voglia - weiblich
Non ho nessun programma per domani. = il programma - männlich
Nessuna delle americane che ho conosciuto in vita mia parla italiano. = le americane - weiblich Plural, nessuna = keine - weiblich Sing.
beagle
01.02.2010 13:04:41
➤➤
Re: hab ne frage zu
Ciao mars, vielen Dank für die schnelle Antwort. Jetzt seh ich ein bisschen klarer :-)). Hab mich mal wieder von programma täuschen lassen, wegen "a" dacht ich weiblich, drum bin ich nicht draufgekommen dass das Geschlecht maßgebend ist.
Ich wünsch dir einen wunderschönen Tag und bis bald mal wieder liebe Grüße sendet dir
Alida
mars
01.02.2010 13:54:38
➤➤➤
Re: hab ne frage zu
Ciao Alida,
ich lerne ja auch immer gerne dazu. Ich wünsch dir auch einen schönen Tag,
Margitta
___
Ich habe gerade Bärchens Erklärung gesehen. Dann schreib ich auch noch was dazu:
1. nessuno als Adjektiv verhält sich wie uno: nessun dolore - kein Schmerz
2. nessuno als Pronomen: Nessuno è perfetto. - Niemand ist perfekt.
Alcapone
19.01.2010 19:02:29
Feedback zur SA
Hallo!
Ich hab am Dezember eine 2 stündige sa geschrieben. es war ein FAIL. Morgen schreib ich die Wh-SA. Könnt ihr euch mal meine Sa anschauen und mir sagen was ich falsch mache?
Bin schüler einer 4 HAK
thx
text1:Al Sabato pomeriggio Gianluca ha bisogn lavorare con il computer ma Gabriella vuole uscire. Gabriela vuole andare al cinema o mangiare una pizza ma Gianluca ha una brutta giornata e rimane a casa. Gabriella prova di andare con Gianluca con forza. Finalmente Gianluca e Gabriella mangiare a casa.
Note 4
text 2
Stavamo sull’autobus per andare a festa con mia amica. Dopo quattro fermate due donne salgono a bordo con suoi bambini strillanti. Io e mia amica abbiamo acceso una sigaretta e abbiamo bevuto un sorso di birra. Dopo un momento una donna richiamare me di spegnere la mia sigaretta. Dopo questo ho insultato lei con un po’ sentenza e un schiaffi.
Note 5
Es gab noch Andere aufgaben wie zb. auf Deutsch zu übersetzten und hörübungen aber die sind nicht relevant bzw. hab ich die aufgabe garnicht.
Danke :)
wollemaus
19.01.2010 19:41:19
➤
Re: Feedback zur SA
Mhm... ich weiß nicht, wie die Aufgabe lautete, aber z.B. konjugierst du Verben falsch und vergisst, Artikel zu setzen:
- Il sabato pomeriggio
- ha bisognO DI LAVORARE (oder "deve lavorare") AL computer
- Gabriella cerca di convincere Gianluca
- ha AVUTO una brutta giornata e VUOLE RIMANERE a casa
- Gianluca e Gabriella MANGIANO a casa
- stavo (danach machst du im presente weiter... das ist auch nicht ok) con UNA MIA amica sull'autobus per andare AD UNA festa
- con I suoi bambini
- io e LA mia amica
- una donna MI HA CHIESTO di
- poi L'HO INSULTATA (den Rest des Satzes verstehe ich gar nicht)
PS: Üb noch ein bisschen... jedenfalls ist die Mietze mit Kopfhörer süß ;)
Alcapone
19.01.2010 20:34:37
➤➤
Re: Feedback zur SA
Danke :)
hab hier noch einen text.
Non ho bisogno di piu soldi. In un mese spendo non piu di 50€. Ho bisogno i soldi per andare al cinema o per il cibo alla scuola. Quando ho bisogno qualcosa costoso, allora mi rivolgo ai miei genitori. Per esempio l’addizionale tessera mensile per la metropolitana e il tram o un nuovo indumento. A volte prendo un po’ di più, come questo mese. Ho preso un PC mouse e una tastiera per il mio portatile. È non semplice per un studente di guadagnare il denaro dunque cerco di risparmiare.
wollemaus
20.01.2010 19:21:00
➤➤➤
Re: Feedback zur SA
Ich würde es so sagen (aber du solltest nicht versuchen, auswendig zu lernen, sondern deine Fehler zu analysieren):
Non ho bisogno di molti soldi. Al mese non spendo più di 50 €. Ho bisogno di soldi per andare al cinema o per il cibo a scuola. Quando ho bisogno di qualcosa di costoso mi rivolgo ai miei genitori – qualche volta per esempio ho bisogno di un biglietto supplementare all’abbonamento mensile per la metropolitana ed il tram o di un nuovo indumento. A volte spendo un po’ di più come è successo anche in questo mese. Ho comprato un mouse per il PC e una tastiera per il mio portatile. Per uno studente non è facile guadagnarsi un po’ di soldi dunque cerco di risparmiare.
rondine
18.01.2010 15:01:06
Relativsatz
Ciao a tutti,
Ich habe gerade einen Satz gelesen und bin irritiert:
Mio marito è sempre fuori che lavora, e sono io che faccio la spesa, metto a posto la casa ....
Stimmt "faccio, metto"?
Auf deutsch sagen wir doch: .... die macht, in Ordnung bringt....
Und dann müsste es auch heißen: sei tu che fai?
Vielen Dank für Eure Hilfe
don chisciotte
19.01.2010 12:29:23
➤
Re: Relativsatz
Hallo rondine,
schau da rein:
http://firenze.paukerin.com/VIP/don+chisciotte/kate_de/8864
http://firenze.paukerin.com/VIP/don+chisciotte/kate_de/8863
Gruss
Fabio
rondine
19.01.2010 13:15:21
➤➤
Re: Relativsatz
Vielen lieben Dank für Eure Antworten und Links.
In "sono io che faccio.." ist also che das Subjekt des Nebensatzes und bezieht sich auf "io".
Kommt mir jetzt ganz logisch vor, dass der Satz mit "faccio" weiter gehen muss :)))
Viele Grammatikbücher bringen die Beispielsätze in der dritten Person Singular oder Plural, und da fällt der Unterschied zum Deutschen nicht auf.
Ich wünsche Euch noch einen schönen Tag :))
ermes*
24.01.2010 20:33:02
➤➤➤
Re: Relativsatz
Alle haben ganz Recht, die schon geantwortet haben, aber alternativ kann man "sono io quello/quella che fa la spesa" sagen. In diesem Fall ist "quello" oder "quella" das Subjekt des Satzes, deshalb ist das Verb in der dritten Person Singular.
rondine
25.01.2010 14:14:00
➤➤➤➤
Re: Relativsatz
Vielen Dank für deine Erklärung, ermes.
Schön, dich mal wiederzusehen. :))
LG
stud.ssa Orsetta
18.01.2010 15:59:40
➤
Re: Relativsatz
Hallo Rondine,
ich denke schon, dass es so richtig ist, wenn du z.B. bei Google Sätze suchst mit " sono io che fa " usw.
Sätze dagegen mit : sono io che faccio /sono io che vengo usw..findet man ganz viele.
Mir ist das bisher noch gar nie so aufgefallen und du hast natürlich Recht, im Deutschen sagen wir das anders, ich bin es die kommt /die macht...leider finde ich auch in meinem schlauen Buch keine Regel oder Erklärung!
Keine sehr befriedigende Antwort ...tut mir leid!
mars
18.01.2010 18:30:04
➤➤
Re: Relativsatz
Das "che" kann Subjekt und direktes Objekt sein.
Hilft euch das?
Beispiel:
Il bambino "che" sorride è mio figlio. - Der Junge, "der" lächelt, ist mein Sohn.
oder
L'uomo "che" vedi è mio fratello. - Der Mann, "den" du da siehst, ist mein Bruder
LG
wollemaus
18.01.2010 19:08:43
➤➤➤
Re: Relativsatz
Nein, ich denke, das ist nicht das Problem.
Es geht darum, dass wir sagen:
Ich bin es, die kommt ("kommt" = 3. Pers. Sing.)
und die Italiener sagen
Sono io che vengo ("vengo" = 1. Pers. Sing.)
Wie Bärchen schon sagt, das ist auf jeden Fall richtig. Aber ich habe auch keine Grammatikseite gefunden, die irgendwie auf diesen Punkt eingeht.
Soweit ich weiß, ist es auf Italienisch nur dann anders, wenn man noch etwas einfügt:
Sono io QUELLA che viene...
Aber ich gestehe, ich habe mir darüber auch noch nie zuvor Gedanken gemacht.
stud.ssa Orsetta
18.01.2010 21:46:24
➤➤➤➤
Re: Relativsatz
Da geht es dir so wie mir Sabine! Erst nach Rodines Frage ist mir aufgefallen, dass es da einen Unterschied zwischen Italienisch und Deutsch gibt !
Na ja...man muss ja auch nicht für alles eine Regel finden, jetzt wissen wir jedenfalls wenn man sagt...sono io che ...dass es dann in der 1. Person Singular weitergeht !
mars
18.01.2010 22:33:01
➤➤➤➤➤
Re: Relativsatz
Ich habe Dani gerade einen Link gegeben und da fiel mir das ins Auge:
"Che referenziert alle Substantive, Pronomen und manche Indefinita."
Das steht hier:
http://www.italienisch-lehrbuch.de/grammatik/kapitel8/8_2_1_2_relativpronomen_che.htm
mars
17.01.2010 12:35:46
Eine ganz blöde Frage...
il medico = Arzt
Wie ist die weibliche Form? Auch il medico oder la medico oder la medica?
stud.ssa Orsetta
17.01.2010 12:54:05
➤
Re: Eine ganz blöde Frage...
Das ist die dottoressa/Dott.ssa medico
mars
17.01.2010 14:05:42
➤➤
Re: Eine ganz blöde Frage...
Danke, Bärchen.
medico gibts nur männlich, dann streich ich im Wörterbuch die Ärztin.
mars
04.01.2010 12:01:31
il fumare
Gibt es "das Rauchen" auch in Italienisch?
stud.ssa Orsetta
04.01.2010 12:11:02
➤
Re: il fumare
Il fumo würde ich sagen!
Z.B.: Il fumo uccide, oder effetti del fumo passivo ...
mars
04.01.2010 12:14:29
➤➤
Re: il fumare
Danke. Also ist "il fumare" falsch?
Buona giornata Bärchen :)
stud.ssa Orsetta
04.01.2010 12:17:35
➤➤➤
Re: il fumare
Nein, es ist nicht falsch, es kommt darauf an, was du sagen willst! z.B. das Rauchen aufgeben= smettere di fumare oder Rauchen verboten: vietato fumare !
mars
04.01.2010 12:27:57
➤➤➤➤
Re: il fumare
Oh, Bärchen, da muss ich dir was erkären.
Ich arbeite gerade am Wörterbuch. Und da stand: das Rauchen = il fumare ----und das ist falsch oder?
Hab ich das jetzt richtig verstanden?
stud.ssa Orsetta
04.01.2010 12:30:20
➤➤➤➤➤
Re: il fumare
Mhh bohr nicht so genau nach;) Also ich würde einfach Beispielsätze dazu angeben!
mars
04.01.2010 12:32:42
➤➤➤➤➤➤
Re: il fumare
Ach, scusa...ich habs bei Langenscheidt übersehen.
Es gibt schon: il fumare - das Rauchen....
Ich mach mal eine Pause...;)