/
gvfhg
30.06.2008 21:53:57
bitte um übersetzung: bitte drigend...
naja wie immer nicht viel....wetter schlecht...langweilig ...ich freue mich schon so auf August....
DANKE!!!!!
O Ελληνας
01.07.2008 14:05:11
➤
Re: bitte um übersetzung: bitte drigend...
Αχ, έτσι όπως πάντα, όχι πολύ, ... άσχημο καιρό, ... πληκτικά ..., πόσο χαίρομαι για τον ερχομό του Αυγούστου !!
Μάκης
gvfhg
01.07.2008 20:37:38
➤➤
Re: bitte um übersetzung: bitte drigend...
bitte nicht in GR buchstaben...
O Ελληνας
03.07.2008 09:11:21
➤➤➤
Re: bitte um übersetzung: bitte drigend...
Als sms:
Ax, étsi ópos pánta, óxi polí, ... asximo kairó ..., plhktika...., poso xairomai ja ton erxomo tou Abgoustou.
M
Genethlia
30.06.2008 18:36:07
Bitte übersetzen, danke
ΡΕ ΜΠΑΣ ΚΑΙ ΕΙΣΑΙ ΜΑΛΑΚΑΣ
dimitriosm
01.07.2008 13:42:02
➤
@Genethlia
.
eh !! bist du vielleicht Wich..... ??
dimitriosm
.
Genethlia
30.06.2008 19:47:34
➤
Re: Bitte übersetzen, danke
bitte auch das:
Ποσα δινεις??
posa dinis ? was verdienst Du ???
dimitriosm
01.07.2008 13:40:12
➤➤
@Genethlia
.
Πόσα δίνεις??
= wieviel ( Geld ) gibst (spendest ) du ???
dimitriosm
.
user_82013
30.06.2008 15:57:44
NEED HELP
ελα κικιτσα μου τι κανεις?πως τα πηγες στις πανελληνιες?εγω 19315034
ψιλοχαλια 15,136 ο κωστας πως τα πηγε? auf deutsch danke
O Ελληνας
01.07.2008 14:49:44
➤
Re: NEED HELP
κικιτσα μου = Κικίτσα μου : es ist ein weiblicher Name, die Verniedlichung von Kikí, oder Kiriakí (Koúla - Koulítsa).
Hi, Kikítsa mou wie geht es ?? Wie sind die Aufnahmeprüfungen in Griechenland gelaufen (verlaufen) (Pan-ellinikés eksetásis) ?? bei mir so und so, einigerMassen (nicht unbedingt gut), 15,136 Durchschnitt, wie ist es beim Kosta gelaufen??
bitte
m.
user_59361
30.06.2008 14:53:09
hmm..hab noch etwas?
Wie lässt sich denn am besten folgendes ins Griechische übersetzen:
"Sie ist wie ein schlafender Vulkan, bei dem man nicht weiß, wann er explodiert."
Dankeschön,
alGusto
dimitriosm
01.07.2008 13:48:32
➤
@alGusto
.
SMS
AYTH EINAI SAN ENA KOIMOMENO HFAISTEIO, POU KAPOIOS DEN KSEREI POTE THA EKRAGEI....
AUSSPRACHE
AFTI INE SSAN ENA KIMOMENO IFESTIO, PU KAPIOS DEN XERI POTE THA EKRAJI....
GR
Αυτή είναι σαν ένα κοιμώμενο ηφαίστειο, που κάποιος δεν ξέρει πότε θα εκραγεί...
dimitriosm
.
user_59361
01.07.2008 14:35:12
➤➤
Re: @alGusto
Besten Dank und viele Grüße,
alGusto
user_50240
30.06.2008 14:40:27
ptuxiaki
was heisst denn ptuxiaki? und kommt das von ptuxi?
efxaristo poly
dimitriosm
01.07.2008 04:59:37
➤
@Shi
.
ptuxiaki = το πτυχιάκι = kleines Diplom = Diplomchen
Diplom = το πτυχίο
η πτυχή = ptichi = Falte
dimitriosm
.
user_59361
30.06.2008 14:42:16
Sind die Übersetzungen so in Ordnung?
a) Wir fragten nach einem Zimmer mit Balkon.
a1) ρωτήσαμε μετά ενα δωμάτιο και εξώστης.
b) Ich werde nach dem Weg fragen.
b1) θα ρωτήσω για στο τρόπος.
c) Ich frage dich etwas, aber ich bekomme keine Antwort.
c1) Σε ροτάω κάτι, αλλά δεν παίρνω μια απάντηση.
d) Ich gebe dir einen guten Rat.
d1) Σου δίνω μια καλή συμβουλή.
Danke im Voraus,
alGusto
dimitriosm
01.07.2008 05:08:34
➤
@alGusto
.
a) Wir fragten nach einem Zimmer mit Balkon.
a1) ρωτήσαμε για ένα δωμάτιο με εξώστη (μπαλκόνι)
b) Ich werde nach dem Weg fragen.
b1) θα ρωτήσω για τον δρόμο.
c) Ich frage dich etwas, aber ich bekomme keine Antwort.
c1) Σε ρωτάω κάτι, αλλά δεν παίρνω μια απάντηση.
d. ist richtig
dimitriosm
.
user_59361
01.07.2008 09:05:24
➤➤
Re: @alGusto
Vielen Dank, dimitriosm!
user_48959
30.06.2008 09:30:00
könnte mir jemand helfen das zu übersetzen?
Hallo! Wie geht's? Wie war die Urlaub in Griechenland? küsschen
user_84924
30.06.2008 13:59:29
➤
re: könnte mir jemand helfen das zu übersetzen?
Also das würde auf griechisch so lauten:
Γεια σου! Τι κάνεις; Πώς ήταν οι διακοπές στην Ελλάδα; Φιλάκι
ja su! Ti kanis? Pos itan i diakopes stin Ellada? Filajki
user_48959
30.06.2008 23:58:59
➤➤
re: könnte mir jemand helfen das zu übersetzen?
danke:)