/
user_88306
01.09.2008 22:06:10
Kann mir das bitte jmd übersetzen? DANKE!!!
eeee
pa najbolje jos neznas...:)
pa koga jos sve znas iz jugoclana?!?
user_81301
02.09.2008 00:27:59
➤
Re: Kann mir das bitte jmd übersetzen? DANKE!!!
aber das beste weisst du noch nicht...:)
user_88306
04.09.2008 21:46:17
➤➤
Re: Kann mir das bitte jmd übersetzen? DANKE!!!
Danke Dir! :)
user_60391
02.09.2008 18:33:38
kann mir das jemand übersetzen?
was heißt uzivo?
danke
user_42378
02.09.2008 19:55:02
➤
Re: kann mir das jemand übersetzen?
uživo = live
user_87775
02.09.2008 18:55:37
Bitte um übersetzung von M an W
Hallo,möchte meiner Freundin ein paar nette Worte in Ihrer Landessprache schreiben, wäre echt nett wenn es jemand für mich Übersetzen könnte.
" Jeder Mensch begegnet mindestens einmal dem Menschen seines Lebens, aber nur wenige erkennen ihn rechtzeitig! Ich danke Allah dafür, das du vor 2 Jahren den Raum betreten hast, und wir uns so kennen lernen durften. "
Vielen dank im vorraus....
joelina
04.09.2008 17:36:59
➤
Re: Bitte um übersetzung von M an W
svaki covijek sretne barem jednom covijeka svog zivota, ali samo malo ih prepoznaju u pravom trenutku. ja zahvaljujem bogu sto si prije dvije godine usla u prostor i da smo se tako smijeli upoznati.
user_87775
04.09.2008 23:02:55
➤➤
Re: Bitte um übersetzung von M an W
Vielen dank für die Übersetzung
user_59713
02.09.2008 19:10:24
Dringend Übersetzung gesucht!!!
Hallo,
ich möchte meiner besten Freundin ein paar persönliche Zeilen zum Jubileum unserer Freundschaft schreiben. Es ist von m zu w. Ich würde mich sehr freuen, wenn einer von euch mir den Text übersetzen kann. Es ist wirklich sehr dringend! Vielen Dank für die Hilfe!!!
"Hej Spätzchen,
wir kennen uns jetzt schon drei Jahre und zu diesem kleinen Jubileum möchte ich dir sagen, dass ich überglücklich bin dich zu haben.
Auch wenn es mit mir nicht immer einfach ist, so weiß ich doch, dass ich mich jederzeit auf dich verlassen kann. Du warst immer für mich da in guten wie auch in schlechten Zeiten und dafür bin ich dir sehr dankbar.
Azra, du sollst wissen, dass du nicht nur irgend ein Mensch für mich bist, sondern du bist die Person, die ich nicht nur heute, sondern noch viele Jahre drauf kennen möchte!
Für mich bist und bleibst du etwas ganz besonderes, denn du machst mich zu einen besseren Menschen.
Ich habe dich sehr lieb und vergiß bitte nicht, dass ich immer für dich da sein werde.
Dein
...."
dersüßevonnebenan
02.09.2008 19:18:47
bitte dringend auf bosnisch übersetzen
hey ensi,
ich wollt dich nur noch mal fragen ob das klappt mit dem geburtstags geschenk? Bestimmt hast du viel zutun und hast nicht so viel zeit...aber wär nett wenn du mir bescheid sagen könntest ob es klappt oder nicht...weil wenn nicht dann müsste ich mir was anderes überlegen :(...
Mit freundlichen grüßen
Kerim
joelina
04.09.2008 17:41:48
➤
Re: bitte dringend auf bosnisch übersetzen
hej ensi,
samo sam te htjeo pitati dali ce to uspijeti sa rodjedanskim poklonom?
sigurno imas puno za raditi i nemas nesto vremena...ali bilo bih lijepo ako bi mi mogla javiti dali ce uspijeti ili ne...ako ne onda moram smisliti nesto drugo :(
pozdrav
kerim
(ist von m zu w geschrieben)
dersüßevonnebenan
04.09.2008 18:42:46
➤➤
Re: bitte dringend auf bosnisch übersetzen
erstmall dankeee für dei übersetzungg aber hab noch ne frage und zwar
ist das ein großer unterschied, von m zu w ? weil es sollte von M an M sein
kočka
04.09.2008 19:08:39
➤➤➤
statt 'mogla' schreibst du 'mogao', das ist alles :-)
joelina
04.09.2008 19:10:22
➤➤➤
Re: bitte dringend auf bosnisch übersetzen
genau so wie es marta geschrieben hat.
....ali bilo bih lijepo ako bi mi MOGAO javiti....
lg
kočka
04.09.2008 19:43:06
➤➤➤➤
učim, učim ;-)
bok noćni leptire - vani je još danje svjetlo i ti si već ovdje ?????
lijep pozdrav - Marta
joelina
04.09.2008 20:13:28
➤➤➤➤➤
Re: učim, učim ;-)
cao leptirice,
eh danas sam malo poranila,
bome i ti se dobro drzis s nocnim zivotom =)
inace jesi dobro?
lijep pozdrav i tebi
kočka
05.09.2008 03:19:47
➤➤➤➤➤➤
hvala na pitanju - već prekjučer sam se vratila iz Prage, ali još uvijek molim, zahvalivam i ispričavam se na češkom :-)))
meni laku noć - i tebi dobro jutro!
joelina
05.09.2008 18:57:05
➤➤➤➤➤➤➤
nesto kasnis danas hehehe
gdje si se sakrila lol
kočka
05.09.2008 22:52:10
➤➤➤➤➤➤➤➤
ja prevodim 60 godine češki-nijemačkoga života in-ze-bäk-graund-of-pauker i nadam se, da i ja dobijem bonbonijeru
:-)))))
dersüßevonnebenan
06.09.2008 00:25:28
➤➤
Re: bitte dringend auf bosnisch übersetzen
ich dankeeeeee euchhhhhhh:D
user_87610
03.09.2008 19:40:22
was heißt:
da te cuye cura ... ???
ist wichtig bitte schnell !
joelina
04.09.2008 17:39:03
➤
da te cuje cura = dass dich die freundin hört
vllt gemeint,,, wenn dich die freundin hört
lg
user_59713
04.09.2008 20:32:22
Sehr dringend Übersetzung gesucht!!!
Hallo,
ich möchte meiner besten Freundin ein paar persönliche Zeilen zum Jubileum unserer Freundschaft schreiben. Es ist von m zu w. Ich würde mich sehr freuen, wenn einer von euch mir den Text übersetzen kann. Es ist wirklich sehr dringend! Vielen Dank für die Hilfe!!!
"Hej Spätzchen,
wir kennen uns jetzt schon drei Jahre und zu diesem kleinen Jubileum möchte ich dir sagen, dass ich überglücklich bin dich zu haben.
Auch wenn es mit mir nicht immer einfach ist, so weiß ich doch, dass ich mich jederzeit auf dich verlassen kann. Du warst immer für mich da in guten wie auch in schlechten Zeiten und dafür bin ich dir sehr dankbar.
Azra, du sollst wissen, dass du nicht nur irgend ein Mensch für mich bist, sondern du bist die Person, die ich nicht nur heute, sondern noch viele Jahre drauf kennen möchte!
Für mich bist und bleibst du etwas ganz besonderes, denn du machst mich zu einen besseren Menschen.
Ich habe dich sehr lieb und vergiß bitte nicht, dass ich immer für dich da sein werde.
Dein
...."
home
05.09.2008 08:34:48
➤
Hej vrapcic,
mi se sad vec poznamo tri godine i za godisnjicu naseg prijateljstva ti hocu rec da sam presretan da te imam.
I ako nije sa mnom uvijek sasvim lako, ali ipak znam da se uvijek mogu oslonit na tebe. Ti si bila uvijek za mene tu, u dobrim kao i u losim vremenima i za to sam ti jako zahvalan.
Azra, znaj da ti nisi meni samo bilokakav covjek, nego ti si osoba, koju ne zelim samo danas nego i puno godina dalje poznavati!
Ti si meni nesto sasvim posebnog i ostat ces, jer ti me cinis boljem covjekom.
Ja te jako volim i molim ne zaboravi da cu biti uvijek za tebe tu.
Tvoj ...
user_59713
05.09.2008 23:58:29
➤➤
Ein ganz großes Dankeschön von mir für die Übersetzung :-)
Wünsche dir noch ein schönes Wochenende