/
Hallo ihr Lieben
könnt ihr mir weiterhelfen?? weis jmd wie ich eine Telefonnummer von jmd der in Thessaloniki wohnt rausfinden kann?? vielen dank schon jetzt für eure hilfe! schönen abend noch zum ausklang des Wochenendes!! grüßchen samy
@samy
. du gehst auf http://www.whitepages.gr/gr/ die Seite ist auf GR 1. bei Επώνυμο (= Νachnahme) schreibst mit GR Kapitalbuchstaβen den Nachname 2. du klickst bei "Θεσσαλονικη" (= Thessaloniki) 3. du klickst bei ANAZHTHSH (=suchen) dimitriosm .
➤➤
Re: @samy
  γεια σου, Dimi sicher nur ein Tippfehler, trotzdem: "Nachname" επώνυμο "Nachnahme" αντικαταβολή R.  
➤➤➤
@Roman
. danke Roman... ja war Tippfehler.... Gruss dimitris .
➤➤➤➤
Re: @Roman
vielen dank für deine hilfe
@samy-mini
Hier kannst du auch auf Englisch suchen, ganz oben links " In English": http://www.grecian.net/greekphones/ lg Ro
➤➤
@Roana
. Kalimera Roana ist die gleiche seite dimitriosm .
➤➤➤
Re: @dimitriosm
Okay, doppelt hält besser! Ro
➤➤➤➤
Re: @dimitriosm
trotzdem danke
➤➤➤➤➤
@Samy-Mini
. trotzdem bitte... dimitriosm .
Hey
ich brauche mal wieder eure hilfe.. könnt ihr mir die folgenden sätze übersetzen? kala ime, aurio girname berlin....esi ti lei? exoume xathi, na kanonisoume tora pou tha erthoume na brethoume ayto leo kai ego.. kai ego kala ime, mono poli doulia en stigmi.. esy ti kanis pos ta pas, pos ta peraste ellada..? danke danke
Huhu - suche ein Lied
Hallo Ihr Lieben, kann mir vielleicht jemand sagen, was das für ein Lied ist, das dieses Video untermalt? http://de.youtube.com/watch?v=CLoY21BMTpw Wäre Euch sehr sehr dankbar Lieben Gruß, Ines
Re: Huhu - suche ein Lied
"Kalokairina rantevou" ("Καλοκαιρινά ραντεβού") Bei stixoi.info gibt es den griechischen Text und eine englische Übersetzung ("Summery rendezvous"). Ich weiß nicht, ob man Links zu Liedtexten hier posten darf; aber du wirst sie bei Interesse wahrscheinlich ja auch selbst finden. ;-)
➤➤
Re: Huhu - suche ein Lied
Ist von "Ditikes Sinikies", oder? Georg, hast du dir das Lied angehört und den Text bei stixoi.info gesucht?
➤➤➤
Re: Huhu - suche ein Lied
ja, die sind das ;-)
➤➤➤
@ nidi
Ja, so habe ich es gemacht. ;-) "Ditikes Sinikies" als Interpreten stimmt auch. Hatte ich vergessen zu erwähnen.
➤➤
Re: Huhu - suche ein Lied
oh super! das ging ja wieder schnell! Interpret hab ich auch schon gefunden. Klasse! Eyxaristo para poly!!!!
Ines79
danke für den ohrwurm !!! eine bereicherung dieses besch.... tages http://www.youtube.com/watch?v=IKAtHpA_GYo lg maggie
Re: Huhu - suche ein Lied/ Ines
Den Liedtext gibt es auch unter: www.kithara.vu suchen unter :Titloi, dann unter kal.. Ist ein netter Sommersong, aber die Fotos dazu... ach, wenn man noch mal wegfahren könnte!!!!
➤➤
@Maggie & Marlies
Find ich auch, super Ohrwurm und bei den Bildern möchte man wirklich wieder direkt nach Griechenland! LG an all die Griechenland-Süchtigen ;-)
Bitte übersetzen, danke
Ta Klemmena (Song von Notis) Ntropi se oloys mas (Song von Notis) Wer den Song kennt mgl. auch worum es geht. Besten dank. G.
Hi ihr lieben! Bitte wieder um Hilfe bei Ü!
Würd sie gern am Telefon was fragen...dazu brauch ich die Übersetzung und Aussprache von: Denkst du noch an mich? Liebst du mich nicht mehr? Ich kann dich nicht vergessen Danke!
Re: Thassos-Lover
für sms: Me skeftesai akoma? Den m`agapas pia? Den mporw na se ksexasw Aussprache (`= Betonung) Me skèftese akòma? Then magapàs pià? Then boró na se ksechàsso Das "th" wird wie im Englischen gesprochen. Wünsch Dir Glück! Marlies
➤➤
Re: Thassos-Lover
Kleine Ergänzung zu Marlies' Beitrag: Gemeint ist beim griechischen Wort "den" das englische "th", wie man es z.B. im Wort "there" spricht - und nicht jenes in einem Wort wie "thing". Also mehr in die Richtung des deutschen "d" aussprechen.
➤➤➤
Re: Thassos-Lover
Danke euch vielmals marliessa und georg!! seid mir immer eine gute hilfe! Gehört normalerweise belohnt !!
Hey
ich brauche mal wieder eure hilfe.. könnt ihr mir die folgenden sätze übersetzen? kala ime, aurio girname berlin....esi ti lei? exoume xathi, na kanonisoume tora pou tha erthoume na brethoume ayto leo kai ego.. kai ego kala ime, mono poli doulia en stigmi.. esy ti kanis pos ta pas, pos ta peraste ellada..? danke danke
hallo zusammen....
...ich werde in ein par tagen mir einer freundin nach griechenland fliegen und wollte euch deshalb fragen, ob ihr so nett sein könntet und mir ein par sätze ins griechische (in griechischen Buchstaben) übersetzt.... 1. kann ich ihnen helfen? 2. ich möchte nach.... 3. ich suche... 4. das ist sehr freundlich von Ihnen/dir. 5. gib es hier zimmer zum übernachten? 6. sonnenschirm 7. können sie mir bitte helfen. ich hoffe es findet sich jemand der mir dabei helfen kann... Dankeschön! ;-)
Re: hallo zusammen....
1.μπορώ να σας βοηθήσω 2.Θέλω να πάω στη , στό... 3 Ψάχνω 4.Αυτό είναι πολύ ευγενικό εκ μέρους σας /σου 5.Υπάρχουν εδώ δωμάτια για διανυκτέρευση 6. ομπρέλα ηλίου 7.Μπορείτε να μου βοηθήσετε
➤➤
Re: hallo zusammen....
Korrektur zu Punkt 7: Es müsste heißen: "Μπορείτε να με βοηθήσετε" ("με", also Akkusativ) (zumindest im "offiziellen" Griechisch, in Saloniki wird hier vielleicht auch der Dativ verwendet ;-) ) Dazu käme noch das "bitte": "Μπορείτε να με βοηθήσετε, παρακαλώ;"
➤➤➤
Re: Georg2
Natürlich hast du recht. Mein Lehrer bemängelt auch immer mein "Saloniki"-Griechisch. Vielen Dank nochmal Marlies
➤➤➤➤
Re: Georg2
vielen dank ihr beide... wirklich sehr lieb von euch :-)
➤➤
@marliessa
. Μπορείτε να μου βοηθήσετε ist nicht falsch, einfach Nordgriechisch und nicht nur aus Thessaloniki!!! Im NEUGR gibt es kein Dativ. Das ist Genitiv... Man merkt, dass du vom NordGR geimpft bist.... Gruss dimitris .