/
eure Hilfe wär echt nettt...
hey alsoo ich wollte fragen ob mir jemand vielleicht etwas übersetzen könnte also: Hallo mein Name ist Susi.Ich bin 16 Jahre alt und wohne in Solingen.Ich geh aufs Humboldt-Gymnasium und gehe in die 10.kl! Ich habe einen Bruder,der 14 Jahre alt ist und meine Hobbies sind Badminton und Fussball spielen,Freunde treffen, Musik hören,shoppen,telefonieren und chatten! wärr echt voll ieb wenn mir das irgwann einer Übersetzen könnte! ;-) *fettakiss´* danke jetz schon malll ^^
@PolskaChica
. PolskaChica heisst Polnisches Maedchen??? dimitriosm .
➤➤
Re: @PolskaChica
jaaa so ungefähr heisst das ;-) FETTER DANK AN geokazolin !!!!!!!! *kiss* hier ist man nie verlorennn vielen danke nochmallll!!!!!!der forum ist echt hammer geil!!!
@ PolskaChica
Hi, PolsksChica ! - (gr) : Γεια, το όνομά μου είναι Σο
hallo ihr!
es gibt so ein lied oder gedicht, so in die richtung H zwi enei mikri gia enei thliveri, mrwo mu sollte in etwa heissen "das leben ist zu kurz, um traurig zu sein, my love" und dann gehts weiter "aber auch lang genug um ein karnevali zu sein" kann mir diese zeile jemand übersetzen und in griechischer schrift aufschreiben. was genau ist mrwo mu? für my love gibts ja oft auch agapi mu (oder so ähnlich), oder? wär das dann das selbe, oder erinner ich mich nur falsch? =) danke im voraus!
@ Maroncka
aber auch lang genug um ein karnevali zu sein = - (gr) : αλλά και α
➤➤
re: @ Maroncka
dankesehr! wenn ihr so lieb wärt, wie sagt und schreibt man "ich vermiß dich" und "ich geb dich nicht mehr her" -- ich weiß das ist kitschig, aber vielleicht findet sich wieder jemand, der mir das aufschreiben kann! thx =)
➤➤➤
@ Maroncka
Halloechen ! hmmm... ich vermiss dich = μου λείπεις (gr) = MOY LEIPEIS (sms) = MU LIPIS (ausspr) Was heisst "ich geb dich nicht mehr her" ?? LG ! geokazolin
Kann mir das jemand übersetzen, bitte bitte!!??
kann mir das jemand in griechische Buchstaben schreiben?? KATA TON DAIMONA EAYTOY vielen lieben Dank... und vielleicht nochmal ne Übersetzung, ich hab 2 dafür „Gemäß seinem eigenen Geist“ oder „Seinem eigenen Dämon entsprechend“ Welche ist den genauer??
@ german accent
- (sms) KATA TON DAIMONA EAYTOY - (gr) κατά τον δαίμονα εαυτο
➤➤
Re: @ german accent
hey, vielen lieben dank! Es gibt für Übersetzungen keinen weiteren Zusammenhang. Dies sind Worte die auf dem Grabstein von Jim Morrison stehen. Vielen Dank nochmals
➤➤➤
Re: Re: @ german accent
"Grabstein von Jim Morrison" ist schon genug Zusammenhang. Falls du es noch nicht gelesen hast,habe ich hier etwas mehr gefunden : http://en.wikipedia.org/wiki/Jim_Morrison#Death Morrison's gravestone has a Greek inscription reading Κατά τον δαίμονα εαυτο
➤➤➤➤
Re: Re: Re: @ german accent
dankeschön. Ich hatte es nur auf Deutsch gelesen bei wikipedia und da stand es nicht in griechischen Buchstaben. Wollt es aber gern in denen haben. Mein Englisch ist schon ganz ok. werde mich dann heute noch durch die Englische Seite lesen. Da steht ja deutlich mehr als auf deutsch. Danke nochmal
kann mir jemand das griechische wort für emanuel geben?Danke!
das GRIECHISCHE WORT????? Ich kenne.. Εμμανουήλ - Emmanouíl Kurzform: Manólis
➤➤
@ nidi
Gibt es eigentlich etwas, das du nicht kennst ? Alles richtig ! Kleine Ergaenzung : Kurzform fuer "Manolis" = Manos Ta leme ! geokazolin
Helft Ihr mir wieder? :-)
Hallo alle zusammen! Habe mal wieder was zum Übersetzen, den Anfang verstehe ich irgendwie fast gar nicht, jedenfalls ergibt es für mich keinen Sinn: ΕΡΓΟ ΘΕΑΤΡΟ ΕΙ
Re: Princess1
Die Liebe ist ein Theaterstück (-werk), nur Betrug und Schein (Täuschung) Mit einem Kuss beginnt es schön mit einem Adio schließt (sich) der Vorhang
➤➤
Re: Re: Princess1
Hallo liebe Marlies! Ich danke Dir, das ging ja soooooo schnell! Schönen Nachmittag noch! LG Nicole
@ Princess
Hi, Princess ! Irgendwas stimmt mit "EΡΓΟ ΘΕΑΤΡΟ" nicht. Vielleicht ist es "ΕΡΓΟ ΘΕΑΤΡΙΚΟ" / "ΕΡΓΟ ΘΕΑΤΡΟΥ" / "ΕΡΓΟ ΣΤΟ ΘΕΑΤΡΟ" oder was aehnliches. Auf jeden Fall heisst es "Theaterstueck". ERGO kann ausser Arbeit (abhaengig vom Zusammenhang) auch andere Bedeutungen haben : (Θεατ
➤➤
Re: @ Princess
Hi Georg! Hm, es steht hier so, wie ich es geschrieben habe, ist wahrscheinlich ein Schreibfehler. Vielen Dank für die superschnelle Antwort :-) GuK
Bitte übersetzen (gr. + lat.)
"Warum bist Du in den letzten Tagen so kurz ab? Hab ich irgendwas getan, was Dich stört? Bitte sag mir, wenn Dich was bedrückt." Wäre sehr nett von Euch ;o) Ines
Re: Ines79
Habe in einem Buch f. idiomatische Redewendungen noch das gefunden: kurz angebunden sein απαντώ σ
Re: Ines79 auch für geokazolin
Ich kenne dieses " so kurz ab" als "kurz angebunden sein" zumindest sagt man das hier so, wenn jemand plötzlich so kurze knappe Antworten gibt. Im Pons steht dafür: kurz angebunden sein είμαι απότομος weiss nicht, ob man das auch sagt. Georg?? Gruß Marlies
➤➤
@ marliessa
Marlies, du hast recht. Ich habe nur lieber "απόμακ
@ Ines
Hi, Ines-Kundin ! -(gr) : Έκανα κάτι που σε πεί
➤➤
Re: @ Ines
είναι πολ
➤➤➤
@Dimos
Darf ich fragen was das wortwörtlich bedeutet?
➤➤➤➤
Re: @Dimos
Warum bist Du in den letzten Tagen so kurz ab? (ich schätze am Telefon!) Γιατί είσαι τις τελευταίες ημέ
➤➤➤➤➤
Re: Re: @Dimos
Ah, okay. Vielen Dank!
➤➤
Re: @ Ines
Also, ich versuch's mal: wenn ich mit jemandem sprechen möchte, er aber sehr schnell das Gespräch beendet. Er also nur kurz Zeit am Telefon hat. Katalaves? ;o) Danke schon mal für die andere Übersetzung
➤➤➤
@ Ines
Hat er nur kurz Zeit am Telefon, oder hoert sich auch gestoert (oder vielleicht ein bisschen grob) an ?
➤➤➤➤
Re: @ Ines
nein, grob nicht. Aber so "Wie geht's ? Ja, gut! blabla. Bis später". Wie soll ich das erklären?! Sonst sagt er immer noch irgendwas nettes.
➤➤➤➤➤
@ Ines
Schade ! Mit "grob" wusste ich es :-D Vielleicht kannst du "απόμακ
➤➤➤➤➤➤
Re: @ Ines
Vielen Dank. Wird er schon verstehen ;o) Wenn ich sonst ohne Eure Hilfe mit ihm spreche klappt's ja auch irgendwie mit meinen "abgebrochenen" Sätzen ;o) Bis bald Ines
brauche hilfe
Hallo bin neu hier,finde das forum wirklich klasse:-) Diese Ostern gehe ich meinen Freund besuchen und werde das erste mal seien Eltern vorgestellt,habe aber wahnsinnig angst davor.Kann mir vielleicht jemand tipps geben der das gleiche erlebt hat? Ich wäre euch echt dankbar!
@ ΚΟΥΚΛΑ
Wie waere : "Sei natuerlich" ?? Kaum nennnenswerter Tip....LoL geokazolin
➤➤
re: @ ΚΟΥΚΛΑ
:-)das sicher.aber er hat mir erzählt das seine eltern noch sehr altmodisch sind,dasvor habe ich angst das sie mich nicht akzeptieren
➤➤➤
Re: re: @ ΚΟΥΚΛΑ
Wir können gerne mal Privat schreiben! Registrier dich doch! LG
➤➤➤➤
@ nidi
Warum privat eigentlich ?? Wir wollen auch Tips bekommen... :-D
➤➤➤➤➤
Re: @ nidi
Du hast wohl auch einen griechischen Freund???:P
➤➤➤➤➤➤
@ nidi
Ja ! Mit altmodischen Eltern auch !
➤➤➤➤➤➤➤
Re: @ nidi
Georg, du hast dich gerade geoutet! ;)
➤➤➤➤➤➤➤➤
@ nidi
Und ?? Ich hoffe meine Mutter liest nicht im Forum mit ! :-DDD geokazolin
➤➤➤➤➤➤➤➤➤
Re: @ nidi
Meine Mutter hat es aber gerade gelesen. ;)
➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤
@ nidi
Ja und ?? Sie ist deine Mutter, nicht meine. Gibt es jetzt keine Spazierfahrt fuer mich ?? geokazolin
➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤
Re: @ nidi
Doch, aber gedulde dich noch etwas. Du weisst..die Versicherung..
➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤
@ nidi
Ok ! Gruess an deiner Mutter ! Ta leme ! geokazolin