/
user_55287
02.03.2007 19:40:38
eure Hilfe wär echt nettt...
hey alsoo ich wollte fragen ob mir jemand vielleicht etwas übersetzen könnte
also:
Hallo mein Name ist Susi.Ich bin 16 Jahre alt und wohne in Solingen.Ich geh aufs Humboldt-Gymnasium und gehe in die 10.kl! Ich habe einen Bruder,der 14 Jahre alt ist und meine Hobbies sind Badminton und Fussball spielen,Freunde treffen, Musik hören,shoppen,telefonieren und chatten!
wärr echt voll ieb wenn mir das irgwann einer Übersetzen könnte! ;-)
*fettakiss´* danke jetz schon malll ^^
dimitriosm
03.03.2007 18:38:44
➤
@PolskaChica
.
PolskaChica
heisst
Polnisches Maedchen???
dimitriosm
.
user_55287
03.03.2007 19:04:56
➤➤
Re: @PolskaChica
jaaa so ungefähr heisst das ;-)
FETTER DANK AN geokazolin !!!!!!!! *kiss*
hier ist man nie verlorennn vielen danke nochmallll!!!!!!der forum ist echt hammer geil!!!
user_56313
02.03.2007 20:06:26
➤
@ PolskaChica
Hi, PolsksChica !
- (gr) :
Γεια, το όνομά μου είναι Σο
02.03.2007 16:52:20
hallo ihr!
es gibt so ein lied oder gedicht, so in die richtung
H zwi enei mikri gia enei thliveri, mrwo mu
sollte in etwa heissen "das leben ist zu kurz, um traurig zu sein, my love" und dann gehts weiter "aber auch lang genug um ein karnevali zu sein"
kann mir diese zeile jemand übersetzen und in griechischer schrift aufschreiben.
was genau ist mrwo mu? für my love gibts ja oft auch agapi mu (oder so ähnlich), oder? wär das dann das selbe, oder erinner ich mich nur falsch?
=)
danke im voraus!
user_56313
02.03.2007 16:57:18
➤
@ Maroncka
aber auch lang genug um ein karnevali zu sein =
- (gr) : αλλά και α
08.03.2007 17:35:21
➤➤
re: @ Maroncka
dankesehr!
wenn ihr so lieb wärt, wie sagt und schreibt man "ich vermiß dich" und "ich geb dich nicht mehr her" -- ich weiß das ist kitschig, aber vielleicht findet sich wieder jemand, der mir das aufschreiben kann!
thx =)
user_56313
08.03.2007 17:54:17
➤➤➤
@ Maroncka
Halloechen !
hmmm...
ich vermiss dich = μου λείπεις (gr) = MOY LEIPEIS (sms) = MU LIPIS (ausspr)
Was heisst "ich geb dich nicht mehr her" ??
LG !
geokazolin
user_54145
02.03.2007 16:39:50
Kann mir das jemand übersetzen, bitte bitte!!??
kann mir das jemand in griechische Buchstaben schreiben??
KATA TON DAIMONA EAYTOY
vielen lieben Dank...
und vielleicht nochmal ne Übersetzung, ich hab 2 dafür
„Gemäß seinem eigenen Geist“ oder
„Seinem eigenen Dämon entsprechend“
Welche ist den genauer??
user_56313
02.03.2007 16:47:29
➤
@ german accent
- (sms) KATA TON DAIMONA EAYTOY
- (gr) κατά τον δαίμονα εαυτο
user_54145
02.03.2007 19:06:50
➤➤
Re: @ german accent
hey, vielen lieben dank!
Es gibt für Übersetzungen keinen weiteren Zusammenhang. Dies sind Worte die auf dem Grabstein von Jim Morrison stehen.
Vielen Dank nochmals
user_56313
02.03.2007 19:20:05
➤➤➤
Re: Re: @ german accent
"Grabstein von Jim Morrison" ist schon genug Zusammenhang.
Falls du es noch nicht gelesen hast,habe ich hier etwas mehr gefunden :
http://en.wikipedia.org/wiki/Jim_Morrison#Death
Morrison's gravestone has a Greek inscription reading Κατά τον δαίμονα εαυτο
user_54145
02.03.2007 19:51:34
➤➤➤➤
Re: Re: Re: @ german accent
dankeschön.
Ich hatte es nur auf Deutsch gelesen bei wikipedia und da stand es nicht in griechischen Buchstaben. Wollt es aber gern in denen haben.
Mein Englisch ist schon ganz ok. werde mich dann heute noch durch die Englische Seite lesen. Da steht ja deutlich mehr als auf deutsch.
Danke nochmal
02.03.2007 15:57:14
kann mir jemand das griechische wort für emanuel geben?Danke!
nidi
02.03.2007 16:02:58
➤
das GRIECHISCHE WORT?????
Ich kenne..
Εμμανουήλ - Emmanouíl
Kurzform: Manólis
user_56313
02.03.2007 16:27:22
➤➤
@ nidi
Gibt es eigentlich etwas, das du nicht kennst ?
Alles richtig !
Kleine Ergaenzung :
Kurzform fuer "Manolis" = Manos
Ta leme !
geokazolin
Princess1
02.03.2007 14:25:23
Helft Ihr mir wieder? :-)
Hallo alle zusammen!
Habe mal wieder was zum Übersetzen, den Anfang verstehe ich irgendwie fast gar nicht, jedenfalls ergibt es für mich keinen Sinn:
ΕΡΓΟ ΘΕΑΤΡΟ ΕΙ
marliessa
02.03.2007 14:30:24
➤
Re: Princess1
Die Liebe ist ein Theaterstück (-werk), nur Betrug und Schein (Täuschung) Mit einem Kuss beginnt es schön mit einem Adio schließt (sich) der Vorhang
Princess1
02.03.2007 14:36:54
➤➤
Re: Re: Princess1
Hallo liebe Marlies!
Ich danke Dir, das ging ja soooooo schnell!
Schönen Nachmittag noch!
LG Nicole
user_56313
02.03.2007 14:31:42
➤
@ Princess
Hi, Princess !
Irgendwas stimmt mit "EΡΓΟ ΘΕΑΤΡΟ" nicht.
Vielleicht ist es "ΕΡΓΟ ΘΕΑΤΡΙΚΟ" / "ΕΡΓΟ ΘΕΑΤΡΟΥ" / "ΕΡΓΟ ΣΤΟ ΘΕΑΤΡΟ" oder was aehnliches.
Auf jeden Fall heisst es "Theaterstueck".
ERGO kann ausser Arbeit (abhaengig vom Zusammenhang) auch andere Bedeutungen haben :
(Θεατ
Princess1
02.03.2007 14:35:08
➤➤
Re: @ Princess
Hi Georg!
Hm, es steht hier so, wie ich es geschrieben habe, ist wahrscheinlich ein Schreibfehler.
Vielen Dank für die superschnelle Antwort :-)
GuK
Ines79
02.03.2007 13:07:28
Bitte übersetzen (gr. + lat.)
"Warum bist Du in den letzten Tagen so kurz ab? Hab ich irgendwas getan, was Dich stört? Bitte sag mir, wenn Dich was bedrückt."
Wäre sehr nett von Euch ;o)
Ines
marliessa
02.03.2007 14:26:15
➤
Re: Ines79
Habe in einem Buch f. idiomatische Redewendungen noch das gefunden:
kurz angebunden sein απαντώ σ
marliessa
02.03.2007 13:54:30
➤
Re: Ines79 auch für geokazolin
Ich kenne dieses " so kurz ab" als "kurz angebunden sein" zumindest sagt man das hier so, wenn jemand plötzlich so kurze knappe Antworten gibt.
Im Pons steht dafür:
kurz angebunden sein είμαι απότομος
weiss nicht, ob man das auch sagt.
Georg??
Gruß Marlies
user_56313
02.03.2007 14:03:05
➤➤
@ marliessa
Marlies, du hast recht.
Ich habe nur lieber "απόμακ
user_56313
02.03.2007 13:15:06
➤
@ Ines
Hi, Ines-Kundin !
-(gr) :
Έκανα κάτι που σε πεί
user_41038
02.03.2007 14:05:05
➤➤
Re: @ Ines
είναι πολ
Ines79
02.03.2007 14:10:22
➤➤➤
@Dimos
Darf ich fragen was das wortwörtlich bedeutet?
user_41038
02.03.2007 14:19:19
➤➤➤➤
Re: @Dimos
Warum bist Du in den letzten Tagen so kurz ab? (ich schätze am Telefon!)
Γιατί είσαι τις τελευταίες ημέ
Ines79
02.03.2007 14:20:29
➤➤➤➤➤
Re: Re: @Dimos
Ah, okay. Vielen Dank!
Ines79
02.03.2007 13:19:01
➤➤
Re: @ Ines
Also, ich versuch's mal: wenn ich mit jemandem sprechen möchte, er aber sehr schnell das Gespräch beendet. Er also nur kurz Zeit am Telefon hat.
Katalaves? ;o)
Danke schon mal für die andere Übersetzung
user_56313
02.03.2007 13:24:53
➤➤➤
@ Ines
Hat er nur kurz Zeit am Telefon, oder hoert sich auch gestoert (oder vielleicht ein bisschen grob) an ?
Ines79
02.03.2007 13:31:18
➤➤➤➤
Re: @ Ines
nein, grob nicht. Aber so "Wie geht's ? Ja, gut! blabla. Bis später". Wie soll ich das erklären?! Sonst sagt er immer noch irgendwas nettes.
user_56313
02.03.2007 13:43:37
➤➤➤➤➤
@ Ines
Schade !
Mit "grob" wusste ich es :-D
Vielleicht kannst du "απόμακ
Ines79
02.03.2007 13:59:32
➤➤➤➤➤➤
Re: @ Ines
Vielen Dank.
Wird er schon verstehen ;o) Wenn ich sonst ohne Eure Hilfe mit ihm spreche klappt's ja auch irgendwie mit meinen "abgebrochenen" Sätzen ;o)
Bis bald
Ines
02.03.2007 12:49:37
brauche hilfe
Hallo
bin neu hier,finde das forum wirklich klasse:-)
Diese Ostern gehe ich meinen Freund besuchen und werde das erste mal seien Eltern vorgestellt,habe aber wahnsinnig angst davor.Kann mir vielleicht jemand tipps geben der das gleiche erlebt hat?
Ich wäre euch echt dankbar!
user_56313
02.03.2007 13:09:52
➤
@ ΚΟΥΚΛΑ
Wie waere :
"Sei natuerlich" ??
Kaum nennnenswerter Tip....LoL
geokazolin
02.03.2007 13:12:38
➤➤
re: @ ΚΟΥΚΛΑ
:-)das sicher.aber er hat mir erzählt das seine eltern noch sehr altmodisch sind,dasvor habe ich angst das sie mich nicht akzeptieren
nidi
02.03.2007 13:14:25
➤➤➤
Re: re: @ ΚΟΥΚΛΑ
Wir können gerne mal Privat schreiben!
Registrier dich doch!
LG
user_56313
02.03.2007 13:18:03
➤➤➤➤
@ nidi
Warum privat eigentlich ??
Wir wollen auch Tips bekommen... :-D
nidi
02.03.2007 13:22:57
➤➤➤➤➤
Re: @ nidi
Du hast wohl auch einen griechischen Freund???:P
user_56313
02.03.2007 13:25:28
➤➤➤➤➤➤
@ nidi
Ja !
Mit altmodischen Eltern auch !
nidi
02.03.2007 13:41:03
➤➤➤➤➤➤➤
Re: @ nidi
Georg, du hast dich gerade geoutet! ;)
user_56313
02.03.2007 13:44:04
➤➤➤➤➤➤➤➤
@ nidi
Und ??
Ich hoffe meine Mutter liest nicht im Forum mit !
:-DDD
geokazolin
nidi
02.03.2007 13:53:37
➤➤➤➤➤➤➤➤➤
Re: @ nidi
Meine Mutter hat es aber gerade gelesen. ;)
user_56313
02.03.2007 13:55:21
➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤
@ nidi
Ja und ??
Sie ist deine Mutter, nicht meine.
Gibt es jetzt keine Spazierfahrt fuer mich ??
geokazolin
nidi
02.03.2007 13:58:33
➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤
Re: @ nidi
Doch, aber gedulde dich noch etwas. Du weisst..die Versicherung..
user_56313
02.03.2007 14:04:34
➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤
@ nidi
Ok !
Gruess an deiner Mutter !
Ta leme !
geokazolin