/
bitte übersetzen
ich würde mal gerne wissen was du die ganze zeit im cafe rumtreibst
@mura
. ich würde mal gerne wissen was du die ganze zeit im cafe rumtreibst SMS THA HTHELA EYXARISTOS NA KSERO TI TRIGYRIZEIS OLH THN ORA STO KAFE ?? AUSSPRACHE THA ITHELA EFCHARISTOS NA XERO TI TRIGIRISIS OLI TIN ORA STO KAFE ?? GR Θα ήθελα ευχαρίστως να ξέρω τί τριγυρίζεις όλη την ώρα στο καφενείο ?? es kann auch eine bessere Version geben !! amcan dimitris .
➤➤
Re: @mura
efcharisto thie dimitri poli evjeniko
➤➤
@ dimitriosm
Der deutsche Satz ist auch recht ungluecklich und grammatisch falsch, vermischt er doch 2 Aussagen. Moegliche Korrekturen waeren: Ich wuerde mal gerne wissen, WAS du die ganze Zeit im Café treibst (also treiben = machen). oder Ich wuerde mal gerne wissen, WIESO du dich die ganze Zeit im Café rumtreibst (also sich rumtreiben = sich befinden, sich aufhalten).
➤➤➤
@osita.a , mura
. nach dem Eingriff von Osita uebersetze ich wieder... Ich wuerde mal gerne wissen, WAS du die ganze Zeit im Café treibst (also treiben = machen) SMS THA HTHELA EYXARISTOS NA KSERO TI KANEIS OLH THN ORA STO KAFE ?? ich wuerde mal gerne wissen, WIESO du dich die ganze Zeit im Café rumtreibst (also sich rumtreiben = sich befinden, sich aufhalten). SMS THA HTHELA EYXARISTOS NA KSERO GIATI TRIGYRIZEIS OLH THN ORA STO KAFE ?? besitos moro mou osita (arkoudaki) dimitriosm .
➤➤➤➤
Re: @osita.a , mura
ihr beide macht mich noch trelatho :))
@dimitriosm
Hallo Dimitriosm, hoffe, dass es dir gut geht. Kannst du mir folgende Sätze übersetzen? Hey mein Kleiner, dass Du sehr diplomatisch bist, weiss ich ja, aber nicht nur das. Du bist auch ein grosser Wisser/Kenner. Du bist reifer als alle anderen in Deinem Alter und trotzdem lachst Du immer in den Tag hinein, egal was passiert. Aber vergiss nie, dass jemand immer für Dich da ist und sein wird, auch dann, wenn in Zukunft uns die Distanz "trennen" wird. Kopf hoch! Das Leben ist schön! Hör auf zu jammern...und geniess Deinen Alltag! Lieber Gruss.
@Oxygene
. DAS FORUM IST OFFEN FUER ALLE!!!! also wenn du eine Uebersetzung von einer bestimmten Person wuenschst, sollst du eine Privatnachricht senden...... da ist deine Uebersetzung.... SMS GEIA SOU MIKRE MOU. OTI EISAI POLY DIPLOMATIKOS TO KSERO HDH ALLA OXI MONO AYTO. EISAI EPISHS ENAS MEGALOS GNOSTHS. EISAI ORIMOTEROS APO OLOUS TOUS ALLOUS THS HLIKIAS SOU KAI PAR' OLA AYTA GAMOGELAS PANTA MESA STHN HMERA ANEKSARTHTA TI SYMBAINEI. ALLA MHN KSEXNAS POTE, OTI KAPOIOS EINAI PANTA GIA ESENA EDO KAI THA EINAI, AKOMA KAI OTAN STO MELLON THA MAS XORIZEI H APOSTASH. PSHLA TO KEFALI! H ZOH EINAI ORAIA! STAMATA NA GRINIAZEIS... KAI APOLAYSE THN KATHHMERINOTHTA SOU AUSSPRACHE JA SSU MIKRE MU. OTI ISSE POLI DIPLOMATIKOS TO XERO IDI ALA OCHI MONO AFTO. ISSE EPISSIS ENAS MEGALOS GNOSTHS. ISSE ORIMOTEROS APO OLUS TUS ALUS TIS ILIKIAS SSU KE PAR' OLA AFTA GAMOGELAS PANTA MESSA STIN IMERA ANEXARTITA TI SSIMWENI. ALA MIN XECHNAS POTE, OTI KAPIOS INE PANTA JA ESSENA EDO KE THA INE, AKOMA KE OTAN STO MELON THA MAS CHORISI I APOSTASSI. PSILA TO KEFALI! I SOI INE OREA! STAMATA NA GRINIASIS... KAI APOLAFSSE TIN KATHIMERINOTITA SSU GR Γεια σου μικρέ μου. Ότι είσαι πολύ διπλωματικός το ξέρω ήδη αλλά όχι μόνο αυτό. Είσαι επίσης ένας μεγάλος γνώστης. Είσαι ωριμότερος από όλους τους άλλους της ηλικίας σου και παρ' όλα αυτά γαμογελάς πάντα μέσα στην ημέρα, ανεξάρτητα τι συμβαίνει. Αλλά μην ξεχνάς ποτέ, ότι κάποιος είναι πάντα για εσένα εδώ και θα είναι, ακόμα και όταν στο μέλλον θα μας χωρίζει η απόσταση. Ψηλά το κεφάλι ! Η ζωή είναι ωραία ! Σταμάτα να γκρινιάζεις.... και απόλαυσε την καθημερινότητά σου. dimitriosm .
Hilfe
Ich brauch eine klitzekleine Hilfe. Müsst eigentlich nur wissen wie man die Namen Sebastian und Laura auf griechisch schreibt. Könnt Ihr mir helfen? DANKE
@Eljot
. SMS Sebastianos, Laoura Aussprache Ssewastianos, Laura GR Σεβαστιανός, Λάουρα dimitriosm .
Kann ich das so übersetzen?
Ich möchte folgendes sagen: "..weil ich meine Griechisch Kenntnisse verbessern möchte." Mein Versuch wäre: "...giati thelo na kaliterefo i ellinas ikanotites mou." Hmm...für Verbesserungen bin ich dankbar. VG alGusto
@alGusto
. hier kannst du fuer "Kenntnisse" auch gnoseis gnossis γνώσεις benutzen dimitriosm .
Re: Kann ich das so übersetzen?
mein Vorschlag: giati thelo na kaliterepso/ beltioso tis ikanotites mou sta ellinika. ..γιατί θέλω να καλυτερέψω/ βελτιώσω τις ικανότητές μου στα ελληνικά
Bitte übersetzen
Geia sou Sahasrara to onoma mou einai Chris kai thelo na matho perissotera gia sena giati mou arese to profil sou to mail mou einai
@Genethlia
. hier haben wir ein interessantes Beispiel eines Wortes mit zwei Bedeutungen... weiter unten bist du (oder dein Gespraechspartner) an einem Profil (zB aus Aluminium) gestossen (gestolpert) und hast du dich verletzt und eine Versicherung greift ein um eventuelle Entschaedigung !!!! und hier handelt es sich um ein persoenliches Profil das interessant fuer jemanden ist !!!! in beiden Faellen die Uebersetzung ist profil = το προφίλ... dimitriosm .
Re: Bitte übersetzen
Genethlia! Es ist noch immer eine Höflichkeit, sich für Hilfe zu bedanken, oder wenigstens mal zu zeigen, dass du es gelesen hast. :-(
Re: Bitte übersetzen
Hallo Sahasrara (ein Name?) mein Name ist Chris und ich möchte mehr über dich erfahren, weil dein Profil mir gefällt( wörtl.: gefiel), meine Mail (Adresse) ist
➤➤
Re: Bitte übersetzen
Danke dir sehr. Hat mir sehr geholfen! Lieben Gruss Genethlia
Bitte um Übersetzung
Bitte übersetzt mir diesen Text ich glaube es sind einige Wörter falsch geschrieben: Kalimera Koukla mou, thelo na sou po merika logia. Efxome na ise kala.Then itane pote skopos mou na se pligoso i na sou po psemata. Imuna panta ilikrinis mazi sou ke eleja tin alithia. Ta estimata mou apenati sou iparxoun. Then imuna akomo stin thesi na su ta po. Se ektimo san gineka pos ta katafernis ola. Gia afta pu egrapsa, lipame ama se pligosane. Oti ke na gini su efxome panta na ise kala ke eftixismeni. Oti mu lipis poli pisteswo oti to kseris. Estima ma mou, su efxome na exis mia omorfi ke eftixismeni imera. Vielen Dank und eine schönen Tag Vangelia
Re: Bitte um Übersetzung
Guten Tag mein Puppe, ich möchte dir einiges sagen. Ich hoffe es geht dir gut. Es war niemals meine Absicht dich zu verletzen oder dich anzulügen. Ich war immer aufrichtig zu dir und sagte die Wahrheit. Ich hege Gefühle dir gegenüber. Ich war noch nicht in der Lage es dir zu sagen. Ich schätze du bist eine Frau, die alles schafft.( Über) das, was ich geschrieben habe, bedauere ich , wenn es dich verletzt hat. Was auch passiert, ich wünsche, dass es dir gut geht und du glücklich bist. Dass du mir sehr fehlst, weißt du, glaube ich. Estima ma mou (? meine Gefühle?), ich wünsche dir einen schönen und glücklichen Tag.
➤➤
Re: Bitte um Übersetzung
Vielen Dank Marlissa würdest Du mir bitte folgendes ins Griechische übersetzen: Ja ich bin eine Frau die vieles schafft, aber ich weiß auch für mich was ich nicht mehr will. Das ich Dir fehle glaube ich, aber es ändert nichts an dem was geschehen ist. Vielen Dank
➤➤➤
Re: Bitte um Übersetzung
Nai eimai mia gynaika h opoia katafernei polla, alla kai ksero gia ton eauto mou o, ti den thelo pia. Oti sou leipo, pisteuo, alla auto den allasi tipota pou egine.
➤➤➤➤
Re: Bitte um Übersetzung
vielen Dank nochmals
Bitte übersetzen
Kalispera! Skontapsa sto profil sou kai ktipisa to kefali mou. I asfalia mou thelei tora na ertho se epafi mazi sou... Euxomai na mporesouse na lisoume to provlima metaxi mas kai na mi xriastei na paro enan dikigoro.... ;-) Xairetismous apo to Esslingen, P
Re: Bitte übersetzen
Ich bin auf dein Profil gegangen und war total verwirrt ( war desorientiert/durcheinander wörtl. "ich schlug meinen Kopf" ...ist eine Redensart) Meine Versicherung möchte jetzt, dass ich mit dir in Kontakt trete. Ich wünsche, dass wir das Problem zwischen uns lösen könnten, und dass wir keinen Anwalt brauchen...:-) Grüße aus Esslingen
➤➤
Re: Bitte übersetzen
Besten dank Corin. Viele Grüsse Genethlia