/
kerylein
26.04.2010 20:22:24
HILFE
hallo ich habe ein Problem. Ich sollte einen Text ins ogetto diretti und ogetto indiretto umschreiben nur ich komme nicht wirklich draus und ich sollte das für morgen haben. Könnte mir das villeicht jemand von euch machen, das wäre supe nett.
Caro Franco,
scusa se non ti ho scritta prima, ma siamo
appena tornati dal Messio. Ti devo raccontare
molto cose e ti vorrei mostare anche le foto che
ho fatto. Abbiamo oranizzato una fsticola
per sabato sera a casa nostra. Ti va di venire?
Cosi ti faccio conoscere anche mia moglie.
Cari saluti Roberto
wollemaus
30.04.2010 13:57:45
➤
Re: HILFE
Ciao kerylein,
es ist jetzt sowieso zu spät... (ich habe deinen Eintrag am Montag leider nicht gesehen) aber hier für künftige Fälle ein Hinweis: Wir helfen bei Hausaufgaben nur, wenn man auch einen eigenen Versuch macht; dann versuchen wir, zu korrigieren oder zu erklären.
Wir machen aber nicht einfach für dich deine Hausaufgaben!
beagle
12.04.2010 14:00:53
Helft mir bitte beim Imperativ
io: compro prodotti biologici (die Ich-Form ist bereits vorgegeben).
tu:Comprali anche tu!
Faccio la spesa nei piccoli negozi.
Falla anche tu nei piccoli negozi!
Spengo la TV mentre mangio.
Spegnila anche tu!
Mi tratto bene anche quando mangio da solo.
Tu trattati anche bene!
Leggo sempre le etichette.
Leggile sempre anche tu!
Cerco sempre ricette tradizionali.
Cercale sempre anche tu!
Scelgo sempre prodotti locali.
Li scegli sempre anche tu!
Ich kapiers einfach nicht, geht nicht in meinen Kopf.
Bitte helft mir und vielleicht könnt ihr mir es auch ein bisschen verständlicher machen. Danke, danke, danke!
Ciao -und schönen Tag noch
Alida
stud.ssa Orsetta
12.04.2010 14:27:19
➤
Re: Helft mir bitte beim Imperativ
Hallo Alida,
was genau verstehst du denn nicht? Bei deinen Beispielen handelt es sich um einen bejahten Imperativ 2. Person Singular,daher werden die Pronomen angehängt.
Ich kaufe biologische Produkte.
Kauf du sie auch auch.
Der Imperativ von comprare 2. Person Singular ist compra, das li in deinem Beispiel bezieht sich auf die prodotti biologici. Du könntest auch schreiben: Compra anche tu i prodotti biologici.
Was soll ich dir sonst noch erklären? Beim Imperativ (2. Person Singular) gibt es regelmäßige Formen...
scus-are = scus-a (verzeih)
ved- ere = ved-i (sieh)
apr-ire = apr-i (öffne )
cap-ire = cap-isc-i (versteh)
Verben die im Indikativ unregelmäßig sind, sind auch im Imperativ unregelmäßig.
z.B.
avere- abbi
essere-sii
bere-bevi
sapere-sappi
fare-fai/fa'
dare-dai /da'
usw. das kannst du aber in jeder Verbtabelle nachschauen.
Dann ist noch wichtig: Wenn unbetonte Personalpronomen (außer gli) an einsilbige Imperative der 2. Person Singular (wie z.B. da',di' da' sta' und va') angehängt werden, wird der Konsonant des Pronomens verdoppelt.
dillo-sag es
dimmi-sag mir
dallo - gib es
dammi-gib mir
vacci-geh hin
danne a tutti-gib allen davon
fallo- mach es
Hilft dir das ein bisschen?
LG Orsetta
beagle
12.04.2010 14:48:01
➤➤
Re: Helft mir bitte beim Imperativ
Hallo Orsetta, erst einmal danke für die super Erklärungen. Werd mir das gleich mal kopieren und in mein schlaues Heft kleben.
Also - ich tue mir schwer, wann ich die Pronomen an das Verb anhängen kann und wann nicht.
Stimmt das bei mir so, wie ich es gemacht habe?
Z.B. Li scegli???? Leggile????
Bin mir da immer wieder unsicher. Gibts da eine Regel, wann man anhängt und wann man das Pronomen vor das Verb stellt?
Hab heute -nach den Ferien- wieder eine totale Mattscheibe, bitte um Nachsicht :-))))).
Ciao Orsetta und nochmals danke für deine Geduld.
Lb. Gruß Alida
stud.ssa Orsetta
12.04.2010 15:47:41
➤➤➤
Re: Helft mir bitte beim Imperativ
Also....
angehängt werden die Pronomen bei der 2. Person Singular (du) und bei der 2. und 3. Person Plural (wir/ihr)
z.B. Scusatemi (verzeiht mir), scusiamolo (verzeihen wir ihm), parlatene ( sprechen wir darüber)
Vorangestellt dagegen werden die Pronomen bei der Höflichkeitsform der 3. Person Singula - Mi scusi! (Verzeihen Sie mir )Glielo dica! (sagen Sie es im/ihr) und bei der 3. Person Plural(Sie), z.B. Lo scusino! (Verzeihen Sie ihm!)
Glielo dicano! (Sagen Sie es ihm/ihr)
Ne parlino! (Sprechen Sie darüber)
Zu deiner Übung, soweit ich das beurteilen kann, ist alles richtig bis:
.
Tu trattati anche bene! = Trattati bene anche tu!
Li scegli sempre anche tu! = Sceglili anche tu!
PS.
Nichts zu danken, ich finde deine Fragen immer gut:)
beagle
30.05.2010 10:50:54
➤➤➤➤
Re: Helft mir bitte beim Imperativ
Hallo Orsetta, schnell mal ne lustige Story. Hab deinen Nick stud.ssa Orsetta mit Nick "Orsetto" verwechselt und diesem auf deine Hilfe beim Imperativ meine Dankeshymnen geschickt.
Laaaaaach - das ist vorige Woche rausgekommen, nachdem er jetzt seine Mails durchgeschaut hat und auf meines gestoßen ist.
Gestern schrieb er mir, nachdem er mit meinem Mail nichts richtig anfangen konnte (er hat zwar mal bei Pauker mitübersetzt - aber das ist schon länger her), dass ich wahrscheinlich nicht "Orsetto" sondern "ssa Orsetta" gemeint hätte.
Durch diese Verwechslung hab ich wieder einen netten Menschen durch Pauker kennengelernt:-)))
Also - verspätet noch ein herzliches Dankeschön an dich und ich wünsch dir noch einen wunderschönen Sonntag.
Ciao - und lieben Gruß
Alida
mars
29.03.2010 15:15:59
Congiuntivo presente
Ich hab gelernt, dass sperare ein Konjunktiv-Auslöser ist.
Diesen Satz hab ich letztens gelesen:
Spero che ci rivedremo quest'anno.
Warum heißt es nicht so?:
Spero che ci rivediamo quest'anno.
Ist das jetzt eine Ausnahme von dieser Regel?
stud.ssa Orsetta
29.03.2010 18:12:38
➤
Re: Congiuntivo presente
Hallo Margitta,
es ist schon richtig, dass man nach sperare den Konjunktiv benützt, aber trotzdem kann man den Satz in der Zukunft schreiben. (Ich hoffe, wir werden uns dieses Jahr wiedersehen. Daran ist doch nichts falsch )
Man könnte auch schreiben: Spero di rivederti quest'anno; das wäre auch richtig, ich glaube, das ist sogar die häufigere Form.
mars
29.03.2010 19:52:52
➤➤
Re: Congiuntivo presente
Hallo Bärchen,
ja, "Spero di rivederti quest'anno" ist in Ordnung. Denn beim gleichen Subjekt nimmt man di + Infinitiv.
Das finde ich sogar leicht.
Ich hab auch einen Italiener gefragt, der fand den ersten Satz mit Futur besser.
beagle
23.03.2010 13:29:20
Hab mal wieder eine Frage zum Konditional
Ciao a tutti,
wann verwendet man starei usw. (ich würde bleiben.....) und wann rimarrei usw. (ich würde bleiben....).
Vielleicht habt ihr einige Beispiele.
Danke - :-D - hoffentlich ist das keine blöde Frage, ich hab da so das Gefühl, lach
Ciao - ich wünsch noch einen schönen Tag, hoff ihr habt auch so viel Sonnenschein wie ich.
Tanti saluti Alida
mars
24.03.2010 15:13:51
➤
Re: Hab mal wieder eine Frage zum Konditional
Meine Beispiele:
Io starei volentieri a casa.
Ma a dire il vero rimarrei qui ancora.
Ciao Alida,
im Langenscheidt steht unter
ri·ma·ne·re
1a (continuare a stare, a essere) bleiben.
Rimanere bedeutet ein bisschen mehr, dass man etwas fortsetzt. Ansonsten ist es fließend, denke ich.
LG
beagle
25.03.2010 08:53:18
➤➤
Re: Hab mal wieder eine Frage zum Konditional
Buon giorno Mars, hab grad meine E-Mail durchforstet und deines vorgefunden. Möcht mich gleich herzlich bedanken für deine Hilfe. Den Langenscheidt werd ich auch gleich mal unter die Lupe nehmen, vielleicht finde ich da Dinge, die mir dienen.
Ich wünsch dir noch einen wunderschönen Donnerstag, Wetter heute bei uns super - ich werd mir noch einen großen Eisbecher genehmen :-))))
Ciao und lb. Gruß Alida
JRW
17.03.2010 08:38:52
Rechtschreibung
Wissenschaftler haben festgestellt, dass die meisten Menschen das ganze Wort beim Lesen erfassen und nicht Buchstabe für Buchstabe lesen; deshalb sind Rechtschreib- und Tippfehler so schwer zu entdecken.
Beispiel:
Wer das heir eniwndaferi leesn knna, der tut scih shcewr, Tfipeehlpr zu fniedn. Es snid ünegirbs 2/3 aellr Mnehecsnn, die desein Txet lesen knöenen.
Wnen der etsre und der ltztee Bbatshcue und die Lgnäe des Tetxes smetmin, dnan knan dehcsiwzan der gtßöre Bnisdöln sethen. Man knan es lnesen. Die metsien uetnr uns knönen das!
Verblüffend, oder?
Mich würde mal interessieren ob das auch auf Italienisch möglich ist?
Gßüre aus Klön
JRW
maluse
17.03.2010 21:24:21
➤
Re: Rechtschreibung
Ja, den sinngemaess gleichen Text gibt es auch auf Italienisch. Ein Tipp um Rechtschreibfehler zu finden: Texte rueckwaerts lesen. Man konzentriert sich dann besser auf das einzelne Wort, da der Sinn des Textes verloren geht.
mars
12.03.2010 16:10:12
Buonasera...
Irgendwie hab ich heute Schwierigkeiten:
Schwierige Sprache = la lingua difficile
Schwierigere Sprache = la lingua più difficile
Schwierigste Sprache = la più difficile lingua
Sehr schwierige Sprache = la lingua difficilissima
Stimmt das?
wollemaus
12.03.2010 16:57:08
➤
Buonasera cara Margitta :)
Ich würde eigentlich (bis auf die 3. Variante) den unbestimmten Artikel davor setzen:
Schwierige Sprache = una lingua difficile
Schwierigere Sprache = una lingua più difficile
Schwierigste Sprache = la lingua più difficile (andere Reihenfolge!)
Sehr schwierige Sprache = una lingua difficilissima
mars
12.03.2010 18:12:22
➤➤
Re: Buonasera cara Margitta :)
Ciao Wollemaus,
dann ist die 2. und 3. Version dasselbe?
Hab ich es richtig verstanden?
die längste Allee - il viale più lungo
eine lange Allee - un viale lungo
eine längere Allee - un viale più lungo
eine sehr lange Allee- un viale lunghissimo
Ich hatte es erst auch richtig, aber durch den Artikel kam zweimal dasselbe raus.
Junge, Junge...;)))
wollemaus
12.03.2010 18:27:38
➤➤➤
Re: Buonasera cara Margitta :)
Guck mal, so sagt's Wikipedia in italiano:
Il superlativo relativo esprime una qualità posseduta al massimo o al minimo grado, stabilendo un confronto fra l'unità e un gruppo di persone o cose (secondo termine di paragone).
Il superlativo relativo si ottiene premettendo all'aggettivo l'articolo determinativo assieme agli avverbi più o meno (la più dolce, il meno volenteroso). Il secondo termine, che può essere anche sottinteso, è introdotto da di, tra, fra- A volte l'articolo determinativo si può trovare separato dagli avverbi più o meno:
L'elefante è il più grande di tutti gli animali.
Il treno meno veloce (di tutti) è l'accelerato.
stud.ssa Orsetta
12.03.2010 18:26:23
➤➤➤
Re: Buonasera cara Margitta :)
Soweit ich weiss, ist aber die Variante mit la più difficile nicht falsch, sie soll sich nur angeblich nicht so gut anhören.
In meinem Grammatikbuch ist z.B. auch ein Beispiel:
San XXX è la più antica e la più piccola XXXX del mondo.
Die X hab ich gemacht, weil man ja keine ganzen Sätze mehr aus Büchern abschreiben darf, ich hoffe es ist so in Ordnung....Osita???
wollemaus
12.03.2010 18:33:40
➤➤➤➤
Re: Buonasera cara Margitta :)
Ja, in dem Fall klingt es gut.
"Il tedesco è la più difficile lingua del mondo." klingt für mich aber eindeutig weniger schön als "Il tedesco è la lingua più difficile del mondo."
mars
12.03.2010 18:36:54
➤➤➤➤➤
Re: Buonasera cara Margitta :)
Noch schöner hört sich an: noi siamo le donne più belle del mondo... ;)
Also muss ich mein Gehör noch bilden. Alles klar. Ich hatte Text ins Wörterbuch eingetragen und irgendwie kam es in meinem Kopf dann durcheinander.
Ich danke euch cara Bärli und cara Sabine..:))
wollemaus
12.03.2010 18:19:25
➤➤➤
Re: Buonasera cara Margitta :)
Ja, ich denke, der Unterschied wird durch den Artikel deutlich.
mars
12.03.2010 18:21:25
➤➤➤➤
Re: Buonasera cara Margitta :)
Grazie mille cara Wollemäuschen...:)))
Ich muss schnell noch die Artikel im Wörterbuch ändern.
Buona serata,
Margitta
Oh, was mach ich denn bei Plural? Also heute habe ich irgendwie ein Brett vorm Kopf...
große Mädchen -delle ragazze alte
größere Mädchen - delle ragazze più alte
die größten Mädchen - le ragazze più alte
JRW
03.03.2010 13:13:40
Chef
Das Wort "chef" wird ja im Italienisch von heute für Küchenchef oder Küchenchefin gebraucht.
Es müsste doch eigentlich "kef" gesprochen werden. Ich höre aber immer öfter, das die Italiener "Scheff" sagen wie wir, auch im Fernsehen oder im Radio.
Ist das nur ein Fehler oder gibt es einen Grund dafür?
Wer weiß das?
Vielen Dank!
JRW
stud.ssa Orsetta
03.03.2010 13:30:55
➤
Re: Chef
Chef ist kein italienisches Wort, sondern es kommt aus dem Französischen, daher wird es eben so ausgesprochen.
Nach deiner Logik dürften wir es ja dann auch nicht mit "Sch" am Anfang aussprechen sondern mit CH wie in Kuchen, ist das nun auch ein Fehler ?
JRW
03.03.2010 14:38:55
➤➤
Re: Chef
Danke, Orsetta,
...auf die französische Quelle dieses Wortes bin ich nicht gekommen, ist aber logisch.
Ich habe schon beide Aussprachen gehört.
Kef für (s)chef gibt es auch im Deutschen nicht. Du meinst sicher den Blödsinn China Kina zu nennen und dann mit der Kippkarte die Rechnung zu bezahlen.
Viele Grüße
JRW
maluse
04.03.2010 16:04:39
➤➤➤
Re: Chef
Sorry, Deutschland ist gross. In einigen Gegenden ist es ueblich Ch als K auszusprechen. Und China heisst ja auch nicht Schina sondern China. Uebrigens wuerde ich schon lange all' die Preissen, die den Chiemsee als "Schiemsee" bezeicnen lebenslang des Landes verweisen.^^
stud.ssa Orsetta
04.03.2010 17:28:37
➤➤➤➤
Re: Chef
Hallo Maluse,
ich auch;-) es hört sich ganz schlimm für meine bayerischen Ohren an, wenn jemand unseren schönen "Kiemsee" "Schiemsee" nennt!
Übrigens auch in Österreich und in der Schweiz wird dieses CH als K ausgesprochen. Für Blödsinn halte ich das durchaus nicht! Es gibt eben regionale Unterschiede!
LG Orsetto
JRW
04.03.2010 21:14:39
➤➤➤➤➤
Re: Chef
Guten abend maluse und Orsetta.
Selbst auf die Gefahr hin, dass ihr mir wieder den Kopf abreißt, eine bescheidene Frage:
Warum gibt es eigentlich den Duden?
Jeder kann in seinem Dialekt schreiben wie er will. Ob das jemand versteht oder nicht. Weil das i in Cina so langgezogen wird, kann ich auch Chiiina schreiben und kein Mensch wird das als Fehler ankreuzen, oder?
Wie den Duden für die Schriftsprache gibt es auch einen Duden für die deutsche Aussprache. Alle Rundfunksprecher, Schauspieler usw. richten sich danach.
Ch vor hellen Vokalen wie e oder i wird weich gesprochen, wie das ch in Kirche. Vor dunklen Vokalen wie o oder u als k; beispielsweise Kor für Chor. Bei dem ch folgendem a kann es mal ch oder mal k sein.
Alles andere ist Dialekt.
Wendet man das mit dem K vor e, i, oder auch a konsequent an, dann werden Texte fast unverständlich. wie dieses Beispiel hier:
Von unserer karmanten Karlotta, die sonst nur die Karts verfolgt, haben wir erfahren, dass unter Kiffrè dieser Tage zu lesen ist: Heute gibt es Kikorée und und keine Computerkips, nein es gibt kips aus Kartoffeln, die kemisch behandelt sind. Der Kefkoch, also der Kef in der Küche, möchte zuviel kemie vermeiden, Wie es die Kinesen und die Kilenen auch tun. Ansonsten könnte der Kefarzt seinen Patienten Kinin verschreiben- Darauf ein Gläschen Kampagner usw.
Nix für ungut, aber so isses!
JRW
stud.ssa Orsetta
04.03.2010 21:31:44
➤➤➤➤➤➤
Re: Chef
Gell JRW du liest immer du das, was dir in den Kram passt, kein Mensch hat davon gesprochen, dass man Computerkips ecc. sagt, übrigens ein Auszug aus dem Duden ...
Chemie: Die Wörter Chemie, Chemiker usw. werden in der Standardlautung mit dem Ichlaut [] ausgesprochen: [e'mi:], ['e:mik] usw. Die Aussprache mit [k], also [ke'mi:] usw., ist in Süddeutschland, in der Schweiz und in Österreich verbreitet. Regional ist auch [e'mi:] usw. gebräuchlich.
© Duden - Richtiges und gutes Deutsch, 6. Aufl. Mannheim 2007 [CD-ROM]
Nichts für ungut, aber auch so ist es!
JRW
06.03.2010 11:30:26
➤➤➤➤➤➤➤
Re: Chef
Wie schon gesagt Orsetta,
nichts für ungut!
Ich habe mein ganzes Berufsleben mit der Sprache zu tun gehabt, für die andere Leute Geld bezahlen und wo es stimmen muss.
Im Dialekt mag das ja alles angehen, aber das kann mich nicht sonderlich interessieren. Wenn ihr Süddeutschen richtig loslegt, dann verstehe ich das genauso wenig wie in Norddeutschland oder in Sachsen.
Mich stört nur das "k" bei der Silbenverbindung "chi ..." oder "che ..."
Genauso wie es mich das "k" am Ende stört, bei wenik statt wenig, Könik statt Könich, Vereinikte Staaten statt Vereinichte Staaten ...
Die meisten denken übrigens, sie würden ein "g" am Ende sprechen. Das geht im Deutschen aber nur ein mit Mundverenkungen. Sie sprechen statt des "g" ein "k"; was äußerst hart und unangenehm klingt.
Dann können sie auch das weiche "ch" statt des "g" am Ende sprechen; was schon Herr Hey vor mehr als 150 Jahren in seinem Sprachschulungsbüchlein für Sänger, Schauspieler und Sprecher erkannt hat.
Viele liebe Grüße
JRW
stud.ssa Orsetta
06.03.2010 20:26:15
➤➤➤➤➤➤➤➤
Re: Chef
Ehrlich gesagt musste ich mir noch nie den Mund verrenken, um ein G am Ende aussprechen zu können. Könich und ähnliches zu sagen, finde ich persönlich ziemlich häslich! Hört sich für meine bayerischen Ohren gar nicht gut an!
Nichts für ungut
LG Orsetta
JRW
07.03.2010 09:41:16
➤➤➤➤➤➤➤➤➤
Re: Chef
Buon giorno, Orsetta,
du sprichst bei "wenig" kein "g" am Ende sondern ein einwandfreies "k".
Ein "g" muss ganz weich klingen wie in "Garten" oder bei "gleich".
Das geht nicht am Wortende, wenn dem "g" kein Vokal folgt.
Ein wirkliches "g" kannst du dann nur mit Grimassen und Mundverrenkungen sprechen.
Übrigens sagen es die meisten Deutschen im normalen Sprachgebrauch richtig. Nur wenn sie etwas besonders sauber und gut aussprechen wollen, dann tauschen sie das "ch" am Ende gegen das "k" aus.
Beim Aufsprechen auf den Anrufbeantworter beispielsweise oder bei Vorstellungsgesprächen und ähnlichem.
Nicht im Dialekt, aber im Hochdeutschen wirken die "k"-Sager äußerst peinlich, ja sogar ein bisschen "dümmlich". man denke da an unseren Altkanzler Helmut Kohl.
Diese Formen haben im Hochdeutschen nichts zu suchen.
Was im Italienischen ja auch nicht andes ist. "nente" aus Sizilien oder "aieressera" aus Neapel versteht man im übrigen Italien ja auch kaum. Ganz zu schweigen von den Wortverkürzungsweltmeistern aus Rom.
So wichtig ist das alles ja nicht, aber man spricht mal drüber. In einem Kreis wie diesem hier, der ja besonders an Sprachen interessiert ist.
Viele liebe Grüße.
JRW
stud.ssa Orsetta
07.03.2010 11:22:12
➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤
Re: Chef
Hallo JRW,
du schreibst: du sprichst bei "wenig" kein "g" am Ende sondern ein einwandfreies "k".
Jetzt muss ich doch mal fragen, ob wir uns persönlich kennen oder ob wir vielleicht schon mal zusammen telefoniert haben....woher willst du wissen, wie ich etwas ausspreche?
JRW
07.03.2010 14:35:22
➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤
Re: Chef
Orsetta,
es geht im Deutschen nur mit größter Mühe ein "g" am Wortende zu sprechen.
Du kannst das selbst herausfinden:
Sag einmal "Könik" und dann sag einmal "Könige". Wiederhol das mit wenig, stetig etc.
Achte dabei auf den Laut. Das ist ein deutliches hartes "k". Und wenn dem "g" ein Vokal folgt, ist es wirklich "g".
Nur mal so!
Grüße
JRW
stud.ssa Orsetta
07.03.2010 14:38:48
➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤
Re: Chef
Hast du schon mal daran gedacht, dass ich aus Bayern bin und von daher sowieso viele Buchstaben viel weicher ausspreche?
Du gehst wahrscheinlich nur von dir selber aus ...ich hab aber nicht dieses Problem, dass ich am Wortende keine G sagen kann!
Nur mal so nebenbei bemerkt!
Gruß Orsetta
JRW
07.03.2010 14:56:01
➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤
Re: Chef
Orsetta,
das gilt natürlich nur für die Verbindung von "...ig" oder oder "...eg".
Bei den dunklen Vokabeln geht es dann wieder. Ich dachte, das wäre klar, weil ja unsere Diskussion um die hellen Vokale in der deutschen Sprache begann.
Mach den Versuch doch einfach mal. Mit ein paar Worten auf ...ig und ...eg.
Die Änderung der Klangfarbe des "g" ist unverkennbar, auch im Bayrischen.
Tschüs und schönen Sonntag wünsche ich noch.
JRW
stud.ssa Orsetta
07.03.2010 15:02:36
➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤
Re: Chef
Das hatte ich schon verstanden! Und ich kann das auch bei ig und eg, es ist am Ende ganz klar ein G und kein K;)
JRW
07.03.2010 16:50:06
➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤
Re: Chef
Stimmt Orsetta,
es gilt nur für die Endung ...ig.
... eg wie Weg oder Steg geht tatsächlich.
Das war ein Schreibfehler von mir, da ich einen der vorhergehenden Texte wiederverwendet hatte.
Grüße
JRW