/
sonne und mond
04.02.2014 16:16:02
eine übersetzungsbitte
maşallah nazer puç
KURDiiiN
19.01.2014 10:49:17
Ich brauch hilfe
Silav geschwister ich hab eine bitte eine freundin will wissen was "Ich will dich als meinen Mann" in kurmanci heisst. Mein krmanci ist nicht so gut wer kann mir helfen :/
Hejaro
14.04.2014 23:38:00
➤
Re: Ich brauch hilfe
Silav Schwester!
Ez dixwaz im tu bibî malxuyê min (ez dixwaz im tu bibî mêrê min).
LG Hejaro
Ciiqdeem...
17.01.2014 19:37:45
Kann mir das jemand übersetzen? :) bitte Kurmanci :)
Caniminici iyiki varsin iyiki seni tanimisim Seni Cok Seviyoruum Birtanem
Hejaro
14.04.2014 23:42:16
➤
Re: Kann mir das jemand übersetzen? :) bitte Kurmanci :)
Nava dilê min, başe ku tu heyî, başe ku min tu nas kirî. Ez gelekî ji te hez dikim.
LG Hejaro
MeLike
03.01.2014 21:28:51
Kurdisch
Kann mir bitte jemand das schnell übersetzen?
Ich fühle mich so allein...?
Danke ♡♥
Hejaro
14.04.2014 23:45:42
➤
Re: Kurdisch
Ez xwe wisa tinê hîs dikim!
LG Hejaro
selin01
30.12.2013 20:46:46
Kann mir jemand das auf kurdisch übersetzen
ceyda
Weis du ich liebe dich soo du bist einfach die beste und ich kann dir alles erzählen und du mir . Das du in ahmed verliebt bist ist so süß du tuhst mir aber so leid weil er dich nicht liebt insallah wird er dich irgendwann lieben weist du noch wie du ihn angekuckt hast als du mir das erzählt. Hast das war so süß achh askim insallah kommt ihr zusammen allah sieht wie du leidest. Trau dich mit ihm.kontakt aufzubauen und am lezten tag bevor du in die türkei für immer fliegst werde ich dich begleiten und ich werder ahmed sagen das du ihn liebst wie du es wolltest
İCH LİEBE DİCH
Hejaro
15.04.2014 00:05:56
➤
Falls es nicht zu spät seien sollte, übersetze ich dir noch den Text.
LG Hejaro
lern_152355
26.12.2013 23:44:54
Re: liebe
Ich dich auch
Kadirs Mama
16.12.2013 06:48:22
Hallo bin neue hier und hoffe auf Hilfe...
Könnte mir jemand das auf Deutsch übersetzen ? Vielleicht auch zwei drei Leute damit ich mir sicher sein kann was es heißt. Ich bin nämlich in einem anderen Forum ganz böse verarscht worden. Da wurde mir etwas übersetzt und als ich es meinen Mann auf sein Briefchen geschrieben habe was er immer mit nimmt zur Arbeit, war er stinksauer auf mich, weil es eine Beleidigung war und nicht das was ich ihm eigentlich sagen wollte...
Deshalb hoffe ich hier mal an der richtigen Stelle zu sein...
jîyana min jiber te ye, tu rihê min î
Und könnt ihr mir sagen wie es da mit der Groß und Klein Schreibung aussieht ? Das wäre super nett. Danke euch schon mal.
Hejaro
15.04.2014 00:04:06
➤
Re: Hallo bin neue hier und hoffe auf Hilfe...
Mein Leben ist für dich, du bist meine Seele.
So ist die Übersetzung, wie auch hevala Berfîn schon übersetzt hatte.
LG Hejaro
berfin
21.12.2013 19:21:12
➤
Re: Hallo bin neue hier und hoffe auf Hilfe...
Hallo, Kadirs Mama,
es heißt:
Mein Leben ist für dich, du bist meine Seele
(ji ber heißt eigentlich wegen, aber "mein Leben ist wegen dir" klingt nicht gut
Groß- und Kleinschreibung gibt es im Kurdischen nicht. Nur die Satzanfänge und Namen werden groß geschrieben.
LG
Berfin