/
user_111216
14.12.2009 19:36:52
???
sew bas hevalen heja
ich würde mich freuen wenn ihr mir das auf kurdisch übersetzen könntet:
Gebe dem der dir keinen Wert gibt überhaupt kein Wert denn Sie hat deinen wert am weningstens verdient
lieben gruss :))
xemgiran
14.12.2009 23:04:12
➤
Re: ???
Yê ku qedr û qîmeta te nagire, tu jî qîmet nediyê, çinkî ew ne hêjayî qîmeta te ye.
user_111216
14.12.2009 23:07:24
➤➤
Re: ???
gelek spass xemgiran:)
rez u slav. Sherwan
B3lla
13.12.2009 19:19:08
Bitte eine übersetzung auf kurdisch.. Danke
wünsch dir eine gute Nacht schlaf gut.
Hab dich lieb.
Azadrezgar
13.12.2009 23:35:35
➤
Re: Bitte eine übersetzung auf kurdisch.. Danke
Şeva te bimîne xweş, û baş(rind) xewke(raze).
Ez ji te hez dikim.
silav û rêz
-AZAD-
B3lla
12.12.2009 15:48:06
Kann mir bitte jemand das auf Kurdisch übersetzen?
Hallo
ich wollte dir nur meine neue Handynummer mitteilen
die alte kannst du bitte löschen
Kuss Carmen
Azadrezgar
12.12.2009 21:05:51
➤
Re: Kann mir bitte jemand das auf Kurdisch übersetzen?
Min dixwest ez nimrê nû yê telefûnê xwe/handîyê xwe bidim te.
Tu dikarî nimrê kevin li ba xwe rakî.
Maç Carmen
silav û rêz
-AZAD-
B3lla
13.12.2009 08:18:55
➤➤
Re: Kann mir bitte jemand das auf Kurdisch übersetzen?
danke dir
user_111086
11.12.2009 15:17:03
KURDISSSSCH KURMANCI :D
was heißt auf kurdisch und ich dachte du bist nicht so wie die anderen
xemgiran
12.12.2009 00:02:40
➤
Re: KURDISSSSCH KURMANCI :D
Min jî digot tu ne wekî ewên dî yî.
silav û rêz
user_109769
11.12.2009 11:48:43
Oramar
Sev Bas!
Kann mir jemand die ersten paar Zeilen übersetzen? Ich würde gerne grob wissen über was gesungen wird. Die Melodie dieses Liedes finde ich nämlich sowas von schön!!! Allerdings find ich es nicht so schön, dass die auf dem Video neben Waffen tanzen. Würde mich sehr freuen
Mit lieben Grüßen
N.
oremaré bılınde zozan u geli gunde
gerilla lé bune kom çar hawir dor gowende
hevalan seri hılda
zınar lı sergowende
bejna zırav lewende
şiyar lı sergowende
cewbelek u lewende
şer u ceng u dilane
rex rexa mertalane
şure deste gerilla
lı neyaran fermane
gerilla xweş tolhılda
zınar lıser gowende
bejna zırav lewende
şiyar lıser gowende
cewbelek u lewende
sé roj sé şev berxwedan
çember gırtın bernedan
pergala turaniyan
kırne dilo perişan
hevalan seri hılda
zınar lıser gowende
bejna zırav lewende
şiyar lıser gowende
cewbelek u lewende
gowend geşbu lı çiyan
kurdistan bu serhildan
bexté romé hejandın
lı cihane deng wedan
gerilla xweş tolhılda
zınar lıser gowende
bejna zırav lewende
şiyar lıser gowende
cewbelek u lewende
..alinti..
berfin
11.12.2009 21:55:11
➤
Re: Oramar
Hallo, Yage,
Songtexte dürfen in diesem Forum leider nicht übersetzt werden.
Silav
Berfin
user_110982
08.12.2009 21:15:26
ich hab da mal paar fragen :D
was heist:
-es ist besser so
-vergiss mich
-ich will/möchte dir so gerne glauben aber..
-es tut so weh
-bitte hör auf mir so viel zu versprechen, denn es ist echt nicht leicht zu sehn wie du sie immer wieder brichst
...
wär nett dankee (:
Azadrezgar
09.12.2009 01:53:02
➤
Rojbaş LiiLii,
ich würde die so übersetzen :
ich hab da mal paar fragen :D = çend pirsên min hene :D
-es ist besser so = wisa baştire.
-vergiss mich = min ji bîr bike .
-ich will/möchte dir so gerne glauben aber.. = Ez çiqas/gelek dixwazim ji te bawer bikim lê ....
-es tut so weh = ev min diêşînê.
-bitte hör auf mir so viel zu versprechen, denn es ist echt nicht leicht zu sehn wie du sie immer wieder brichst = ji kereme xwe, destê xwe ji sozdanê berde,çimkî ne hêsane ku ez bibînim tu çawa sozên xwe bi cih nînî/nahînî .
silav û rêz
-AZAD-
user_111086
11.12.2009 15:27:51
➤➤
was heißt denn nînî/nahînî oder çiqas/gelek ? welches muss ich denn nun von den beiden wörtern in die jeweiligen sätze einsetzen..
iman89
07.12.2009 12:08:38
hilfe!!!
könnte das einer mal bitte für mich übersetzen
MA QE TIRK NIBEME MA NE KIRD NE KI ZAZAY ME MA SARE DERSIMI MI.EZ WELATE XO DERSIM RA HESKON !
Azadrezgar
07.12.2009 14:27:13
➤
Re: hilfe!!!
Rojbaş iman,
ich glaube was du geschrieben hast zazakî ist, ich kann dir leider nur diesen satz übersetzen.
EZ WELATE XO DERSIM RA HESKON ! = Ich liebe meine heimat Dersim.
silav
Azad
Dersim
10.12.2009 17:18:04
➤➤
Re: hilfe!!!
das ist auf zazakî
und lautet
wir sind weder türken,kurden noch zazas, wir sind dersimer, ich liebe meine heimat dersim.
LG