Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
Farbschema hell
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Griechisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
1991
Go
→
+ Neuer Beitrag
Petalouda
08.12.2010 21:49:20
Auch dringend, bitte um Uebersetzung. Danke !!!
Marios ist ein Freund meiner Familie und wird sich meiner annehmen (er wird sich um mich kümmern) Du brauchst dir also keine Sorgen zu machen. Habt herzlichen Dank... Lg
Antworten
Geopal
08.12.2010 22:47:55
➤
Re: Auch dringend, bitte um Uebersetzung. Danke !!!
"Ο Μάριος είναι κάποιος φίλος της οικογένειάς μου και θα με φροντίσει. Δεν χρειάζεται λοιπόν να ανησυχείς."
Antworten
Petalouda
08.12.2010 23:11:07
➤➤
Danke: Re: Auch dringend, bitte um Uebersetzung. Danke !!!
Ganz herzlichen Dank für die schnelle Hilfe. Lg.
Antworten
Petalouda
08.12.2010 21:43:28
Dringend:Bitte um Korrektur meiner Uebersetzungversuche. Danke vielmals
ich versuche das Griechische mit Teilsätzen zu schreiben, hoffentlich genügt es zum Uebersetzen: - Distikos exume pathi megali zimia to nero Leider haben wir ... grosse Wasserschäden. -ke o dromos pros tin Ellada exi pathi zimia und die Strasse nach Griechenland hat .... Schaden. was heisst "pathi" ? -o dromos exi gremisti die Strasse hat/ist .... was heisst gremisti? -afti i alagi jati 10 ke 11 dekemvriu tha erthune apo to kratos sta spitia mas ja na metrisune tis zimies jati kapia stigmi to kratos prepi na mas apozimiosi,ke prepi na ime oposdipote sto spiti jati alios xanume tis apozimiosis,... diese Aenderung ist, weil am 10. und 11.Dezember die Mitglieder/Eigentümer??? von unserem Haus kommen werden um die Schäden zu berechnen, weil in einem Moment die Mitglieder/Eigentümer??? uns entschädigen müssen.Und ich muss sowieso zu Hause sein, weil andernfalls verlieren wir die Entschädigung. was heisst "kratos" genau? -lipame pu egine eci,stenaxorieme. es tut mir leid, dass es so geschieht ich bin betrübt/besorgt Im Voraus ein herzliches Dankschön für die Hilfe. Lg.
Antworten
Geopal
08.12.2010 22:43:27
➤
Re: Dringend:Bitte um Korrektur meiner Uebersetzungversuche. Danke vielmals
1. exw (exeis, ...) pathi = έχω (εχεις, ...) πάθει [vom Verb παθαίνω] = ich habe (du hast, ...) erlitten [meist etwas Negatives wie Schaden, Unfall usw.] ---> hier also: - Distikos exume pathi megali zimia [apo??] to nero = Leider haben wir einen großen Wasserschaden erlitten - ke o dromos pros tin Ellada exi pathi zimia und die Strasse nach Griechenland hat einen Schaden erlitten (= ist beschädigt) 2. -o dromos exi gremisti = ο δρόμος έχει γκρεμιστεί die Strasse ist eingebrochen (wörtlich: eingestürzt) 3. to kratos = to κράτος = der Staat ---> afti i alagi jati 10 ke 11 dekemvriu tha erthune apo to kratos sta spitia mas ja na metrisune tis zimies = diese Änderung deshalb, weil sie am 10. und 11. Dezember vom Staat zu unseren Häusern kommen werden, um die Schäden zu berechnen (oder: festzustellen) jati kapia stigmi to kratos prepi na mas apozimiosi,ke prepi na ime oposdipote sto spiti jati alios xanume tis apozimiosis, = weil irgendwann muss uns der Staat entschädigen, und ich muss unbedingt (jedenfalls) zu Hause sein, weil andernfalls verlieren wir die Entschädigung. 4. -lipame pu egine eci,stenaxorieme. Das hast du richtig übersetzt: "es tut mir leid, dass es so geschieht, ich bin betrübt/besorgt" (oder wörtlich: "es tut mir leid, dass es so passiert ist / gekommen ist, ich bin betrübt / traurig / frustriert")
Antworten
Petalouda
08.12.2010 23:12:10
➤➤
Danke: Re: Dringend:Bitte um Korrektur meiner Uebersetzungversuche. Danke vielmals
Und nochmals ein herzliches Dankeschön...
Antworten
Simone30
06.12.2010 23:16:02
bitte um Übersetzung ins deutsche, danke im vorraus!
ela apo dw na mou kaneis parea
Antworten
Tamy!
06.12.2010 23:19:25
➤
Re: bitte um Übersetzung
Hallo Simone, sozusagen eine Einladung: "Komm her, um mir Gesellschaft zu leisten". Ciao, Tamaraal.
Antworten
Petalouda
05.12.2010 15:01:57
Schreibweise für Zeitangaben?
Wie schreibe/sage ich die Zeitangabe korrekt.Bsp: "Ich werde von 14.00 bis 20 Uhr arbeiten." Tha dulepso stis 14.00 mexri 20.00 i ora? Θα δουλέψο στις 14.00 μεχρί 20.00 ι ώρα. Danke sehr für eure Auskunft. L.G.
Antworten
dimitriosm
05.12.2010 16:02:52
➤
@Petalouda
. etwa θα δουλέψω από τις 14:00 μέχρι τις 20:00 δηλ. 6 ώρες oder θα δουλέψω τις ώρες 14:00 μέχρι 20:00 dimitriosm .
Antworten
Petalouda
05.12.2010 21:08:59
➤➤
Re: @Petalouda
Danke dir Dimitriosm. Und dieses δηλ. ist das die Abkürzung von "δηλαδή" ? Was ja entweder "auch" "das heisst/ d.h" oder "nähmlich" heissen kann? Lg, Petalouda
Antworten
dimitriosm
06.12.2010 11:35:36
➤➤➤
@Petalouda
. richtig hier δηλαδή conj = das heißt, nähmlich es gibt auch δηλαδή adv = also dimitriosm
Antworten
Petalouda
06.12.2010 12:54:40
➤➤➤➤
Re: @Petalouda
Merci !!! :-)
Antworten
dimitriosm
06.12.2010 15:21:12
➤➤➤➤➤
@Petalouda
. pas de quoi .... dimitris .
Antworten
ellinidaaa
04.12.2010 19:14:28
bitte ins deutsche übersetzen
kann mir jemand sagen was das heißt, habe diese nachricht in youtube bekommen: Eseis peite an kapoios Thelei auto to tragoudi na sas grafo en prosopiko minima, oste na kano kai thelo na sas rotiso an tha thelate na mou stili auto to trayoudi; euxaristoo
Antworten
Tamy!
04.12.2010 20:34:34
➤
Re: bitte ins deutsche übersetzen
Hallo elli...! M.E. ist der Text grammatikalisch und orthografisch etwas fehlerhaft. Ich lese ihn sinngemäß so: "Sie haben gesagt, dass, wenn jemand das Lied möchte, er eine persönliche Nachricht schreiben soll. So tue ich das und möchte Sie fragen, ob Sie mir dieses Lied schicken würden?" Ciao, Tamaraal.
Antworten
ellinidaaa
05.12.2010 11:00:45
➤➤
Danke: Re: bitte ins deutsche übersetzen
danke dir :)
Antworten
Timotheus1
03.12.2010 17:51:06
wer hilft mir bitte zu verstehen...
δεν μπορω να στεκομαι με τις ορες στο τηλεφωνο.... was heißt das? Ich kann keine Zeit am Telefon vertrödeln????? Ich kann nicht Stunden an Telefon stehen Ist es anders zu verstehen? Freue mich auf Antworten! Timo
Antworten
dimitriosm
04.12.2010 15:57:47
➤
@Timotheus1
. etwas frei... ich kann (will) nicht stundenlang am Telefhon warten, bis du mich anrufst... Es ist etwa negativ, weil sie bisschen boese mit dir ist... dimitriosm .
Antworten
Tamy!
03.12.2010 18:22:10
➤
Re @Timo
Hi Timo, ich hoffe, es ist keine negative Antwort für dich, wenn ich dir recht gebe... "με τις ώρες" bedeutet "stundenlang". So gesehen könnte "vertrödeln" in der Tat eine gute Interpretation darstellen. Grüße, Tamaraal.
Antworten
Timotheus1
03.12.2010 19:17:08
➤➤
Re: Re @Timo
Tamaraal, es hört sich ja nicht gerade positiv an....aber dass du geantwortet hast ist SEHR positiv! Danke!!
Antworten
DA MO
02.12.2010 19:04:58
sorry leider noch etwas danke ;)
das alles kommt nur von mir, keiner weiss bescheid, wenn du willst komm ich gern mal zum kaffee vorbei oder wir gehen mal was trinken.
Antworten
dimitriosm
03.12.2010 23:47:14
➤
@DA MO
. Variation Τα πάντα προέρχονται μόνο από μένα, κανείς δεν ξέρει κάτι ακριβώς. Εάν θέλεις θα περάσω ευχαρίστως από σένα για έναν καφέ ή να πιούμε κάτι (oder να πιούμε ένα ποτό). dimitriosm .
Antworten
Tamy!
04.12.2010 20:40:08
➤➤
@Dimitri
Hallo Dimitri! Danke für den mutter-(und wohl auch vater-)sprachlichen "Feinschliff"! DA MO hatte mir schon ein "danke" geschickt, so dass es sein könnte, dass er nicht noch mal hier ins Forum reinschaut zu dieser Anfrage. Dir eine gute Woche! Liebe Grüße, Tamaraal.
Antworten
dimitriosm
05.12.2010 14:31:46
➤➤➤
@Tamaraal
. danke fuer deine Nachricht... mache dir keine Sorgen συνηθισμένα τα βουνά απ΄ τα χιόνια.... Gruss Dimitris .
Antworten
Tamy!
03.12.2010 16:45:43
➤
@ DA MO
Hallo DA MO, hier hätte ich einen Übersetzungsvorschlag für dich! Τα πάντα προέρχεται μόνο από μένα, κανείς δεν ξέρει τίποτα. Εάν θέλεις θα περάσω από σένα για να πιούμε έναν καφέ μαζί ή θα πάμε να πιούμε κάτι. Ciao, Tamaraal.
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
Ά
Έ
Ή
Ί
Ό
Ύ
Ώ
Α
Β
Γ
Δ
Ε
Ζ
Η
Θ
Ι
Κ
Λ
Μ
Ν
Ξ
Ο
Π
Ρ
Σ
Τ
Υ
Φ
Χ
Ψ
Ω
Ϊ
Ϋ
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ά
έ
ή
ί
ό
ύ
ώ
α
β
γ
δ
ε
ζ
η
θ
ι
κ
λ
μ
ν
ξ
ο
π
ρ
σ
τ
υ
φ
χ
ψ
ω
ϊ
ϋ
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X
ς
X