/
Übersetztung von tunesisch auf deutsch
wer kann mir noch einmal helfen? Chbik mèhèzitich a 3lia?mèna3rach chbik mithibich peut Ètre tkèlemni.ena habit inkèlmik alakater twahchtik et surtout Nhebik nhebik 3aslema rhui inschalah tkon labas rani twahastek akter matetsawer 5sara menjamech nschofek 9bal mensafer hasilo rudbalek 3ala ruhek we 3omri manensak je 9albi habedji halba hasilo ned3i elrabi inek traja3li we tkon fi hodni we n9olek ma3ani hata had kann inti fi 9albi mhlaha edinia we ana m3ak erja3li
Re: Übersetztung von tunesisch auf deutsch
Warum bist nicht daran gegangen als ich dich angerufen habe, vielleicht willst du mit mir nicht reden ? ich wollte dich anrufen weil ich dich vermisst habe und ich liebe dich uber alles hallo mein Seele inchallah geht es dir gut ich vermisse dich du kannst nicht daran glauben ! Schade dass ich dich vor meiner Reise nicht sehen kann pass auf dich auf und ich vergesse dich nie ich biete dass du noch mal zuruek zu mir kommst du bist fuer immer in meinem Hertz merci beaucoup ou essalem alikoum
Wer kann mir helfen
ich würde gerne eine paar private Zeilen ins Egyptische übersetzt habe, würde das aber lieber per mail schreiben.Wenn jemand kann und mag melde dich oder euch doch bitte (tina090261@yahoo.de). vielen Dank schon mal Tina
...ins libanesische...
Wär lieb wenn mir das einer übersetzen könnte:) "Komm doch zu mir Schatz.. am besten gleich..dann muss ich dich nicht mehr mit jedem einzelnen Teil meines Körpers vermissen :) " Danke schon mal im Voraus!!.. und wenn das zu schwer ist reicht auch der erste teil!! danke!!!
mithly..
kann mir jemand helfen? "hiya faqat majnuna mithly..fahmt?" danke! shukran!
Re: mithly..
sie ist einfach verückt, so wie ich....hast du verstanden?
➤➤
Re: mithly..
oder: "sie ist einfach verrückt/verliebt, so wie ich...hast du verstanden?" ?????
➤➤➤
Re: mithly..
ja.......das zweitere trifft wohl zu.
➤➤➤➤
Re: mithly..
verliebt oder verrückt? tausend dank...
➤➤➤➤➤
Re: mithly..
majnuna heisst verrückt (weibl. Form). 100%.
➤➤
Re: mithly..
könnte es auch heißen: "sie ist nur wie eine Majnuna...hast du verstanden?" (wie Majnun aus der Story 'Layla und Majnun' von Nizami) Shukran
Re: Bitte Übersetzen
Hier ihr Lieben ich bräuchte auch mal ne Übersetzung in Arabischerschrift und zwar den Satz "Dem Schicksal zum Trotz" wäre echt net wenn das einer hier für mich machen könnte :-) *DANKE* im voraus ;D lg Danjel
nix gefunden
ich habe schon so gesucht aber leider nix gefunden. ich würde gerne wissen wie man "ich möchte dir vertrauen können und niemals zweifeln müssen" sagt auf lib. daaaaanke
Re: nix gefunden
wo seid ihr meine engel? ist echt wichtig hiiiiiilfe
➤➤
Re: nix gefunden
sorry für die verspätung :-( = badde ewsa2 fik w mesh wesee (bi hobna) bi hobna = an unserer liebe, das kannst du z.b. hinzufügen, falls das gemeint ist...
➤➤➤
Re: nix gefunden
danke christina mein engel hast mir sehr geholfen
Bitte Übersetzen
Hi Leute da hier ja jeder irgendwas Übersetzt haben will wollt ich auch mal was fragen ;) "Dem Schicksal zum Trotz" Könnte mir das Bitte jemand in Arabischerschrift Schreiben? Danke im voraus p.s. Wenns geht bitte schnell :D lg Danjel
Re: Bitte Übersetzen
kann ich leider nicht
➤➤
Re: Bitte Übersetzen
*grins* gibt es den einen Satz der Sinnbildlich das selbe aussagt ? lg Danjel bzw könntes du mir dann vllt *Bitte* diese Namen dann umwandeln ins Arabische Daniel Jenny David Jerome Damian Liam Wir sind grade im Umzug und wollten den spruch eigentlich an die Deckenwand schreiben/malen aber die Namen wären natürlich auch eine Lösung :P lg Danjel
➤➤➤
Re: Bitte Übersetzen
Daniel = دانيال Jenny = جَني David Jerome = داويد جارومي [dauid dscharumi] allerdings - der Name David, den wir so aus dem Hebräischen stammend kennen, heißt im Arabischen Dâwud. Manche schreiben auch Daud. Aber DÂWUD trifft es besser, vorausgesetzt man spricht das W wie im Englischen aus und das A einen Tick länger, also eigentlich so wie wir das A in David auch etwas länger sprechen: داود / دَاو
➤➤➤➤
Re: Bitte Übersetzen
also ich versuchs mal jetzt so zu schreiben wie man es ausspricht okay ? also damian=dämiän & liam=liähm und bei david isses einfach die englische aussprache also david= dävid viele dank aber scho mal für deine hilfe