neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Hallo

Ich habe eine bekannte, die leider nur arabisxh spricht . Nun sitzt ihre Tochter im Gefängnis weil sie ihren Sohn von ihrem gewalttätigen Mann wegbringen wollte. Der hatt ihr jetzt richtig Probleme gemacht und nun darf ihre Mutter sie übermorgen ( inshAllah) besuchen. Ich wollte Ihr nur ein paar wichtige Dinge sagen aber sie versteht mich ja nicht. Könntet ihr mir die Fragen bitte einmal auf Lautschrift übersetzten ? Wenn jemand Zeit hatt dann vielleicht noch auf arabische schrift - nur wenn es noch zusätzlich möglich ist. Es wäre wirklich sehr wichtig

Bedanke mich jetzt schon mal

Die Fragen wären :



1. was ist der Grund der Haft ( Inhaftierung )

2. ist es ein österreichisches Verfahren oder ein deutsches ?

3. Sitz sie in Auslieferungshaft ( Auslieferung nach Deutschland )

Ich bedanke mich sehr bei euch
21819244
Das Herkunftsland wäre hilfreich gewesen, dann hätte man die Fragen in der passenden Umgangssprache formulieren können, aber Hocharabisch verstehen auch alle.

1. ma huwa sababu assejen? (das englische J, nicht das deutsche)
ﻣﺎ ﻫﻭ ﺳﺑﺏ اﻟﺳﺠﻦ
2. hal al-qadiyya namsawiyya au almaniyya? (das englische W. Nicht die deutsche Aussprache)

3. Ich weiss nicht mal, was Auslieferungshaft auf Deutsch bedeutet und habe ich googlen müssen, und auf Arabisch kenne ich es erst recht nicht. Ich kann die Frage umformulieren in: findet das Verfahren hier statt, oder wird sie nach Deutschland ausgeliefert?.
hal satuhakam huna au tunqal ila almanya? (es ist eigentlich kein h und auch kein q. Diese Laute gibt es nicht auf Latein)

Arabisch ist eine Konsonantensprache und viele Konsonanten davon sind mit einer nicht-arabischen Zunge unmöglich auszusprechen. Ich habe extra Begriffe verwendet, die jeder aussprechen kann, aber manche Worte sind unvermeidlich, und gleichzeitig unaussprechbar, wie Gericht oder gerichtlich (Q+H), es sei denn du kannst persisch oder urdu.

Edit: ich hätte ja noch gerne die 2 anderen Fragen auf Arabisch geschrieben, damit man sie der Frau direkt zeigen kann, aber die Seite hier stellt sie verkehrt herum dar von links nach rechts.

21819258
Arabisch
 
Seid gegrüßt,
ich möchte auf zwei Ringe folgendes in arabisch einarbeiten lassen:
Ring 1
An deiner Seite...
Ring 2
...ein Leben lang

Es sollte nicht einfach übersetzt, sondern auch den Sinn ins arabische übertragen werden.

Ich danke vorab für Hinweise und Tipps.
21818688
 
Hallo,
kann mir jemand bitte das Zitat "Wer kämpft, kann verlieren. Wer nicht kämpft, hat schon verloren." auf Hebräisch in Schreibschrift übersetzen????
Vielen Dank
21817992
 
Wer kann mir diesen Satz auf Ägyptisch übersetzen? ich möchte nur jemanden sehen,besuchen,finden
Vielen dank im voraus
21817989
Auf ägyptisch?. Dialekte werden selten geschrieben (ausser als sms vielleicht). Es würde Sinn machen, wenn du das laut sagen und dich damit verständigen willst, aber auch dann wüsste ich nicht, was ich hier genau übersetzen soll. Ein Satz mit 3 verschiedenen Verben?, wobei ich den Satz nicht mal verstehe. Jemanden sehen oder finden wollen?, gibt es denn keine Menschen in deiner Nähe?. Ein wenig Kontext wäre hilfreich.
21817997
 
Hallo Leute, kann mir bitte jemand diesen text auf Deutsch übersetzen? Vielen Dank im Voraus für eure Hilfe
21817746
Wo ist der Text?.
21817996
 
kugellager
Ich habe bereits im Wörterbuch gesucht.
Kann mir bitte jemand "kugellager" übersetzen.
Danke im Voraus.
21817624
 
Zitat
من يسال عنك باستمرار هو من يستحق مكانه خاصه فى قلبك

Das habe ich auf einem Bild gelesen, kann mir das bitte jemand übersetzen? Vielen Dank.
21817019
Re: Zitat
Wer ständig nach dir fragt, verdient seinen Platz besonders in deinem Herzen.

Das Internet und die sozialen Medien sind voll von diesem bebilderten Schwachfug.
21817170
 
Seite:  1142     1140