Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | Vokabeln |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
| Deutsch | Portugiesisch | Finnisch [-] | Singhalesisch [-] | Französisch [-] | Kurdisch [-] | Slowakisch [-] | Niederländisch [-] | Italienisch [-] | Kroatisch [-] | Türkisch [-] | Letzebuergisch [-] | Esperanto [-] | Schwedisch [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR IT KU LB NL PL RU SE SI SK SP TR ) | |||||||||||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | bom dia | Hyvää päivää. | Bonjour | Roj baş | Dobrý deň. | goeden dag | goeie dag | Buongiorno | Dobar dan | test | test | Bonan tagon. | Hej | ||||||||||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Comment vas-tu ? Bien. | Tu çawani? Başim. | Ako sa máš? Dobre. | Come stai? Bene. | Kako si. Dobro! | Wéi geet et dir? Gudd. | Kiel vi fartas? Bone. | ||||||||||||||||||||||
| Das müsste aber so sein. | Ma dovrebbe essere così | Ali bi trebalo biti tako | |||||||||||||||||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Hei. Minun nimeni on Stefan. Asun Itävaltassa ja olen automaattinen tietijenkäsittely-suunnittelija. (atk-suunnittelija) | Bonjour. Je m'appelle Stefan. J'habite en Autriche et je suis informaticien. | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | Ciao. Mi chiamo Stefan, vivo in Austria e sono informatico | Bok. Ja se zovem Stefan. Ja sam informaticar i zivim u Austriji | Saluton. Mi nomi | |||||||||||||||||||||||
| Guten Morgen. | Hyvää huomenta. | Bonjour. | Dobré ráno. | Dobro jutro | Gudden Moien. | Bonan matenon. | |||||||||||||||||||||||
| Guten Abend. | boa noite | Hyvää iltaa. | Bonsoir. | êvar baş | Dobrý ve | Buonasera. | Dobro vecer | Bonan vesperon. | |||||||||||||||||||||
| Danke. | Kiitos. | Merci | Sopas. | Ďakujem. | Grazie. | Hvala | merci | Dankon. | Tack | ||||||||||||||||||||
| Dankeschön. | Merci beaucoup. | Ďakujem pekne. | Hvala lijepa | Koran dankon. wörtl.: "herzlichen Dank" | |||||||||||||||||||||||||
| Nichts zu danken. | De rien. | tiştek nabe | Nie je za | Non c’è di che! | Nema na cemu | Ne dankinde. | |||||||||||||||||||||||
| Frohe Weihnachten! | Joyeux Noël ! | Cejna Weihnachtê pîroz be | Veselé Vianoce! | Buon Natale! | Sretan Boži | Feliĉan kristnaskon! | |||||||||||||||||||||||
| Gute Nacht. | hyvää yötä. | Bonne nuit. | şev baş | Dobrú noc. | Buonanotte. | Laku noc | Bonan nokton. | ||||||||||||||||||||||
| Bis bald. | Até logo. | A bientôt. | heta nêzîk de | A presto | Do skoro | Ĝis baldaŭ. | |||||||||||||||||||||||
| Bis gleich. | A tout de suite. | heta piştre | Vidimo se (Wir sehen uns gleich) | Ĝis tuj. | |||||||||||||||||||||||||
| Zum Wohl! | nûş û can | Na zdravie! | Salute! | Na zdravlje (auch Gesundheit) | Je via sano! wörtl.: Auf deine Gesundheit! | ||||||||||||||||||||||||
| Entschuldigung! | Anteeksi! | Pardon ! | qusîra min efu bike | Prepá Prepá�?! - beim Dutzen Prepá�?te! - beim Siezen | Oprosti, Oprostite (Entschuldigung, Entschuldigen Sie) | Pardonu! | |||||||||||||||||||||||
| Das macht nichts. | Ei se mitään. | Ce n'est pas grave. | xem nake | To nevadí. | Non fa niente! | Ma nema veze | Ne gravas. wörtl.: Ist nicht schwerwiegend. | ||||||||||||||||||||||
| Guten Appetit! | hyvää ruokahalua! | Bon appétit ! | afiyet be | Dobrú chuť! | Buon appetito! | Dobar tek | Gudden Apetitt! | Bonan apetiton! | |||||||||||||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | ji te re serfirazî dixwaz im | Ti auguro il meglio! | Zelim ti sve najbolje | Mi deziras al vi la plej bonan. | |||||||||||||||||||||||||
| Hallo! | Silav | Ahoj! | Ciao! | Halo | Saluton! | ||||||||||||||||||||||||
| Wie geht's? | Ca va ? | Tu Çawani? | Ako sa máš? | Come va? | Kako si | Kiel vi? Kurz für: Kiel vi fartas? | |||||||||||||||||||||||
| Vielen Dank. | Merci beaucoup | gelekî sipas | Grazie tante | Puno hvala | Dankegon! | ||||||||||||||||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | s'il vous plaît | Prosím... | Prego | Molim | Bonvolu... | ||||||||||||||||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | Bonne année ! | sala nû pîroz be | Šťastný nový rok! | Felice Anno Nuovo! | Sretna nova godina | Feliĉan novan jaron! | |||||||||||||||||||||||
| Danke, gleichfalls. | Sopas, her vatov | Ďakujem, podobne. | Grazie, altrettanto. | Hvala također | |||||||||||||||||||||||||
| Frohe Ostern! | Joyeuses Pâques ! | Cejna Ostern Piroz bê | Veselú Veľkú noc! | Buona Pasqua! | Sretan Uskrs ! | ||||||||||||||||||||||||
| Glückwunsch! | Piroz bê! | Blahoželám! | Auguri! | Čestitam ! (Ich Gratuliere) | |||||||||||||||||||||||||
| Herzlich willkommen | tervetuloa | Bienvenue | Bi xer hati | Benvenuto (m. sing.) Benvenuta (f. sing.) Benvenuti (pl) Benvenute (f. pl.) | Dobro došli ! (plural) | ||||||||||||||||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | Teším sa! Tešíme sa! | Mi fa piacere! Ci fa piacere! | Ja se radujem! Mi se radujemo ! | |||||||||||||||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Comment t'appelles-tu ? Comment vous appelez-vous ? | Navê te çiye? Navê ta bxer? | Ako sa voláš? Ako sa voláte? | Come ti chiami? Lei come si chiama? | Kako se zoveš ? Kako se zovete ? | ||||||||||||||||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Où habites-tu ? D'où viens-tu ? Où habitez-vous ? D'où venez-vous ? | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | Kde bývaš? Odkiaľ pochádzaš? Kde bývate? Odkiaľ pochádzate? | Dove abiti? Da dove vieni? Dove abita? Da dove viene? | Gdje stanuješ ? Otkuda dolaziš ? Gdje stanujete ? Otkuda dolazite ? | ||||||||||||||||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | Es-tu marié(e) ? Etes-vous marié(e) ? | Si vydatá? Ste vydatá? Si ženatý? Ste ženatý? Si vydatá? Ste vydatá? - bei Frauen Si ženatý? Ste ženatý? - bei Männern | Sei sposato (m)? Sei sposata (f)? È sposato (m)? È sposata? (f) | Jesi vjen | |||||||||||||||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | As-tu des enfants ? Avez-vous des enfants ? | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | Máš deti? Máte deti? | Hai figli? Ha figli? | Jel imaš dijece? Jel imate dijece? | ||||||||||||||||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | Oui, je suis marié(e). Non, je ne suis pas marié(e). | Sì, sono sposato (m). Sì sono sposata (f). No, non sono sposato (m). No, non sono sposata (f) | Da, ja sam vjen | ||||||||||||||||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Oui, j'ai des enfants. Non, je n'ai pas d'enfant. | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | Sì, ho figli. No, non ho figli. | Da, imam dijece. Ne, nemam dijece. | Jo, ech hunn Kanner. Nee, ech hunn keng Kanner. | ||||||||||||||||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | jućer, prekjućer, danas, sutra, prekosutra | ||||||||||||||||||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, Emma30, Matja, Gerard Middelweerd (Hochniederländisch, Umgangssprache), hut, KNEZ, chrome, dagmar1, Zuc (Trentino, Bayern), Lux_Typhoon, Giovanna, Stefan