/
DE -> PP
Hallo, alles klar bei dir? wie gehts dir? Wo in Lissabon ist es am besten ein Hotel zu buchen? Ich gehe dieses Jahr nach Lissabon. Danke im Voraus (oder Danke schon mal für deine Hilfe). Wäre sehr lieb wenn mir das jemand übersetzt. Obrigado!
Re: DE -> PP
Olá, tudo bem contigo? Como estás? Qual é o melhor lugar de Lisboa para se reservar um hotel? Vou este ano a Lisboa. Agradeço de antemão (ou agradeço pela ajuda).
Schön guten Abend!
Bitte, was ist der Unterschied zwischen anwenden und aufwenden? Posso usar sempre como sinônimos? Ich danke euch im Voraus!
Re: Schön guten Abend!
Meine Meinung: Anwenden bezieht sich auf Wissen: z.B.: eine Regel anwenden. Aufwenden muss man Geld, Zeit, .. z.B.: viel Geld oder Zeit aufwenden um das Haus zu restaurieren
Re: Schön guten Abend!
Siehe Stefan: Eine Regel anwenden (wie benutzen, utilizar), eine Sprache anwenden, Wissen anwenden, der Physiotherapeut wendet eine bestimmte Technik an etc. aufwenden --> der Aufwand....Zeit aufwenden = die Zeit, die man investieren muss, um etwas zu tun. Geld aufwenden = das Geld, das benötigt wird, um etwas zu finanzieren. Kraft aufwenden = die Kraft, die man einsetzen muss, um etwas zB zu bewegen. Nerven aufwenden etc.
➤➤
Danke: Re: Schön guten Abend!
Stefan und Osita, ich danke euch sehr! Super! José.
Re: Schön guten Abend!
anwenden ist aplicar, empregar....z.b Der Kämpfer wendet sein Kung-Fu an. Um sich mit dem Italier unterhalten zu können, musste er sein italienisch anwenden. aufwenden - dedicar, investir Wir mussten viel Zeit aufwenden um diese Auto zu reparieren. Ich habe viel Kraft aufgewendet um dieses Problem zu lösen.
➤➤
Danke: Re: Schön guten Abend!
Vielen Dank rocklyn76! :-)
Hilfe ... das bekomme ich nicht zusammen
Pior coisa q existe e vc confiar nas pessoas eu n ouvir conselho ta ai quebrei a cara mas uma vez mas dessa vez e pra sempre vc pode ate querer pisar em mulher mas eu mim nunca mas tu vai paga tao caro mesmo tudo q tu fez eu vou assisti de camarote pq tu umilhou a pessoa q mas te ajudou. mas eu mim enganei com vc
BP: Anwaltsleistungen
Bitte um Übersetzung folgenden Satzes: Ich bitte um Aufschlüsselung der in Ihrem Honorar bereits erbrachten und noch zu erbringenden Leistungen.
Re: BP: Anwaltsleistungen
Hallo chiron! Mein Vorschlag: Peço-lhe o favor de me dar uma apresentação dos serviços (já prestados e ainda a ser prestados) incluídos no seu honorário. Ciao, Tamy.
➤➤
Danke: Re: BP: Anwaltsleistungen
Obrigado! Ich übernehme das 1:1. Gruß chiron
cerca
Hallo! Ich weiss nicht was passiert, aber jetzt bekomme ich ein Nachricht von irgend ein Fehler und dann kannn ich Paukar Wörterbuch nicht mehr benutzen! Kann jemand mir helfen? Danke
Re: cerca
Olá cocozinha, bem-vinda aqui! Eu não entendo o que você quer dizer. Uma outra coisa: o seu nome é diminutivo de coco, cocô ou cocó? ;-) Abraço, bramigo
Regelkreis wie uebersetzen
bitte wie kann ich das wort regelkreis ins brasilianische portugiesisch uebersetzen? Danke
Re: Regelkreis wie uebersetzen
sistema de controle Gruß, bramigo
➤➤
Danke: Re: Regelkreis wie uebersetzen
Muito obrigado pela sua ajuda!
➤➤➤
Danke: Danke: Re: Regelkreis wie uebersetzen
De nada! Abraço, bramigo
Hilflos :-(
Hallo, ich habe seid ein paar Wochen eine Romanze mit einem Portugiesen und leider ist das Verständnis beiderseits manchmal ziemlich eingeschränkt ....es wäre total lieb von euch wenn mir jemand folgendes übersetzen könnte : Ich wünschte, es wäre einfacher für dich und ich wünschte du könntest mich verstehen, wenn du uns ein wenig Zeit gibst können wir daran Arbeiten, du bist der erste Mann bei dem ich mich wirklich wohl und geborgen fühle , ohne mich für mich selbst zu schämen, ich wünschte du hättest Gefühle für mich... nicht nur rein körperlich... ich bin schwierig, und ich verhalte mich nicht immer korrekt ... aber ich wünschte ich hätte eine realistische chance auf eine Beziehung mit dir .... mit allem was dazu gehört .. mein Sohn wird immer eine großen Teil meines Lebens einnehmen, dennoch wünschte ich ich könnte einen Teil meines Lebensmit dir an meiner Seite verbringen . Entschuldige was bin ich für dich ? - Ein Zeitvertreib - Ein Spielzeug oder hast du ernsthaftes Interesse an mir?
Re: Hilflos :-(
Die meisten Portugiesen, die ich kennen gelernt habe, sprachen hervorragendes Englisch. Deiner ja vielleicht auch?
➤➤
Re: Hilflos :-(
Er leider nicht :-(