/
aip
14.11.2009 19:48:52
bitte übersetzen
hallo ihr lieben,
könnte das jemand übersetzen??vielen dank im voraus
ya bassareen ya barrajen ble2i ahbabi?
danke
*Cristina*
15.11.2009 16:41:26
➤
Re: bitte übersetzen
hmm, schwer zu erklären.. bassareen sind die wahrsager, barrajen sind die astrologen, und er fragt (bittet) seine liebe zu finden
lg, cristina
user_76596
15.11.2009 16:26:27
bitte übersetzen !?
hallo ihr lieben
meine freundin ist krank und ich hab ihr vorhin bei msn geschrieben
salamtik inte
dann meinte sie
allah y selmik
was bedeutet das?
wäre echt lieb
danke
*Cristina*
15.11.2009 16:42:43
➤
Re: bitte übersetzen !?
salamtik = gute besserung
allah y selmik = möge gott dich gesund machen
lg, cristina
user_76596
15.11.2009 18:15:23
➤➤
Re: bitte übersetzen !?
achso ! danke
was könnte ich jetz darauf antworten wenn sie
allah y selmik geschrieben hat ?
*Cristina*
15.11.2009 19:56:25
➤➤➤
Re: bitte übersetzen !?
hi, di spezielle antwort darauf, falls es eine gibt, kenne ich nicht. du kannst sagen "shukran, allah ma3ki" (danke, gott sei mit dir).
@ alle: bitte um korrektur, wenn es falsch ist
Zeyno
16.11.2009 11:20:35
ICH BRAUCHE BITTE DRINGEND HILFE
Hallo ihr Lieben,
ich habe mir eine Kette anfertigen lassen,
wo in arabischer Schrift Zeyneb drauf stehen sollte.
aber irgendwie sieht das so aus,
als wenn da ein paar Buchstaben zu viel wären :((
Es wäre nett wenn mir jemand sagen könnte,
was da steht und wie es richtig heißen müsste
wenn es tatsächlich falsch ist.
ich habe von der Kette mal ein Bild hochgeladen.
Ich bedanke mich schon mal im Vorraus für eure Hilfe.
http://www.photouploader.de/page.php?type=jpg&f=45317
*Tamina*
18.11.2009 10:19:39
➤
Re: ICH BRAUCHE BITTE DRINGEND HILFE
hmm....das sieht wirklich komisch aus.
mir scheint, der letze Buchstabe wär ein schin anstatt eines B. Und zwischen dem Z und dem N ist auch ein Hacken zuviel drinnen - meiner Meinung. Ausser der sollte zum Z gehören, aber der hacken sollte dann ja eher etwas unter die Linie gehen und nicht so raufstehen.
Ich hätt nie und nimmer erraten, dass das Zeyneb heissen soll.
Zeyno
18.11.2009 14:44:06
➤➤
Re: ICH BRAUCHE BITTE DRINGEND HILFE
danke für deine schnelle hilfe.. das habe ich mir schon gedacht :( das sieht nämlich nicht so so aus wie mein zeyneb wie ich es kenne :-*
user_110083
16.11.2009 20:48:48
tunesisch-Übersetzer gesucht....
Hallo ihr Lieben...
Ich würde gern wissen was dieses Wort: "samahni" auf deutsch heißt und auch diese Sätze: "Asma3 tawahechtek walah. habit nkolek akahaw. lik enti l sms ya jenny"!
Jenny ist wohl klar, das ist mein Name... aber der Rest???
Bin euch schon jetzt wahnsinnig dankbar!
*Cristina*
17.11.2009 19:34:53
➤
Re: tunesisch-Übersetzer gesucht....
hi, ich kann dir nur sagen, dass samahni "verzeih mir" heisst, und tawachtek wallah = ich vermisse dich, ich schwöre es dir.
bei dem rest tappe ich auch im dunkel :-)
lg, cristina
*Tamina*
18.11.2009 10:25:31
➤➤
Re: tunesisch-Übersetzer gesucht....
lik enti l sms ya jenny
ich glaub das heisst: für DICH ist dieses SMS, jenny.
und "akahaw" = ~das ist alles (c'est tout), aber den Satz versteh ich nicht
*Cristina*
18.11.2009 21:28:47
➤➤➤
Re: tunesisch-Übersetzer gesucht....
ja klar, jetzt wo du das sagst.... yottiki el 3afye, du hast es nicht verlernt :-)
viele liebe grüße nach österreich!
cristina
user_110083
22.11.2009 00:42:10
➤➤➤➤
Re: tunesisch-Übersetzer gesucht....
Ich danke euch recht herzlich!!!
Liebe Grüße
يانينا Janina - Tunis
01.12.2009 05:45:59
➤
Re: tunesisch-Übersetzer gesucht....
so, hier nochmal im Ganzen!
Verzeih mir!
Hör mal, ich schwöre, ich vermisse Dich!
Das ist alles was ich sagen wollte.
Diese SMS ist für Dich Jenny....
LG
Janina
user_110083
03.12.2009 20:20:00
➤➤
Re: tunesisch-Übersetzer gesucht....
Vielen vielen Dank!
Leider hat es mittlerweile keinen Wert mehr!
Schönen Abend noch!
Lg, jenny
Iman19
16.11.2009 22:04:03
?
was beudeutet
arjouki
touchahidina moubarat
nahezimouhoum
sawfa narbah
Chubzeee
17.11.2009 16:44:01
Bitte helft mir! Sehr dringend! Schukraaan! :)
As salam alaikum!
Ich brauche sehr dringend eine Übersetzung ins Libanesische:
"Entfache jeden Tag 1 Stunde lang diese Kerze. Und wenn sie ihre Kraft zum Brennen verloren hat und Allah so will, dann sehen wir uns wieder mein Schatz!
Ich liebe dich so sehr wie die Sonne scheint!"
Vielen, vielen Dank für die Übersetzung jetzt schonmal.
Salam, meine Freunde.
*Cristina*
18.11.2009 21:34:13
➤
Re: Bitte helft mir! Sehr dringend! Schukraaan! :)
ich kriege es nicht sauber hin, sorry.....
cristina
Chubzeee
18.11.2009 21:38:13
➤➤
Re: Bitte helft mir! Sehr dringend! Schukraaan! :)
As-salamu alaikum
Danke, habe mir die (ungefähre) Übersetzung schon woanders geholt :)
Trotzdem vielen Dank, Cristina.
Salam.
chefi
18.11.2009 09:07:24
Hallöchen
Wer könnte mir diesen satz ins liebanesiche übersetzen?
Will deine Frau sein und die Mutter deiner Kinder. Ich danke Gott das wir zusammen sind und bete dafür das es für immer so bleiben wird.
Shoukran,khtir Ihr lieben übersetzer!!!!!!:-)
*Cristina*
18.11.2009 21:33:29
➤
Re: Hallöchen
che grande amore ... :-)
hier die übersetzung:
badde koon martak w emm la wladak. hamdellah na7na ma3a ba3dna wa inshallah ra7 ydall hek 3ala tool
das kriegst du aber langsam auch alleine hin, oder? :-))
chefi
19.11.2009 12:20:05
➤➤
Re: Hallöchen
shoukran khtir Bella!!!!!! Tue mich noch etwas schwer mit der Rechtschreibung!!!!!!!!!!!!!!!!!!!:-))