Das wäre wie wenn man bayrisch mit Deutsch gleichsetzt. Es gibt kein reines Vorarlbergerisch. Die Dialekte sind so unterschiedlich, dass sich teilweise Vorarlberger untereinander kaum verstehen.
Zum Beispiel: Wenn ich ur-wälderisch rede, verstehen mich meine Mitstudenten nicht!
Lg, Lisi
also i kumm aus da steiermork und vasteh eich xiberger scho, owa wos i witzig find is, dass die schweizer, wos jo a so an ogn dialekt hom, mein steirischn dialekt net vastehn! des muass jo umgekehrt vü afocher sein oda?
jo klor versteh i eich! i find des jo net so schwa. owa vor kurzm worn a poor schweiza do, waß owa leida net vo wo, de hom ka wort vastaundn wos i gosgt hob.
mine muatta hot durch an zuafall des wörtabuach entdeckt mia sind total begeistat. manche sacha sind zwar a kle komisch übasetzt,(weaga da regiona) aba ma kanns sicha no a kle usbaua! machan witta so!!
Meine Mutter Hat durch einen zufall das wörterbuch entdeckt und wir sind total begeistert
manche sachen sind zar komisch übersetzt (wegen den regionen) aber man kann es sicher noch ausbauen (??)
Macht weiter so
Soooo lässig! Xiberger-Wörterbuach.
Zom Gadaladalella us Muntafuner Sicht: Also met dr "Lella" isch sicher d'Zunga gmehnt. Wer wäß, vielliecht hot ma jo denn oh amol zo dem Wieb was da Lada hebt Isabelella gseht, wer wäß....
Ajo, und för alle Xiberger (oh dia im Exil):
of www.xishirt.com gits Lieble för Xiberger -
schickan mr oh gera bis noch Wia oder noch wieter. :o)
z.B. Klushund, Weli, Balkonbluama, Kua und anderi -
luagan halt amol ihi.
Gadaladolellar ist das Stück Metall vom Fensterladen des Elternschlafzimmer!
Gada = Elternschlafzimmer
lado = Fensterladen
lellar = eigentlich Zunge, da es auch sio aussieht, eben dieses Stück Metall, dass das ganze Zusammenhält!
Hargott Zeiten, was isn mit euch los? Wie behindert redets denn es? Wenn i ma da von da Sabrina is Kommentar anschau - da bekommst ja einen Blutrausch. Wildest