pauker.at

Türkisch Deutsch n-ídí

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschTürkischKategorieTyp
Ich war erst zehn Jahre (alt).
Alter
Yaşım daha on idi.
Das Wetter war klar und die Temperatur betrug 24 Grad. Hava açık, sıcaklık 24 derece idi.
Dekl. Katapult (n/m)
n

Waffen
sapanSubstantiv
er war es oydu; o idi
Er war verärgert.
Reaktion, Ärger
O, kızgın idi.
Das Wetter war ideal. Hava ideal idi.
Es war fast Mittag.
Zeitpunkt
Neredeyse öğle idi.
Was war dein Problem? Sorunun ne idi?
Er war im Gefängnis. O, hapiste idi.
Die Antwort war „nein“.
Ablehnung
Cevap hayır idi.
das war's buydu = bu idi
Dekl. Auswahl
f
çeşit, -idi
(çeşidi)
Substantiv
Er (/ Sie) wurde verletzt.
Verletzungen, Unfall
O, yaralı idi.
Zeremonie -n
f
ayinSubstantiv
Es war sehr windig.
Wetter, Winde
Hava çok rüzgarlı idi.
Meinen Erfolg verdanke ich deiner Hilfe.
Dank / (verdanken)
Başarım yardımından dolayı idi.
(başarı) (yardım)
Sein Argument war logisch.
Diskussion
Onun argümanı mantıklı idi.
versteckte(n) Kosten pl gizli masraflarıSubstantiv
Er war außer Atem.
Nonverbales
O, nefes nefese idi.
Er war völlig dagegen.
Ablehnung, Beschluss
O, buna tam karşı idi.
der Tenor der Rede war der, dass ... nutkun havası o idi ki ...
Fast hätte es ein großes Problem gegeben. Yakın ıdı, az kaldı büyük problem vardı.
bis zum Äußersten; bis an die Grenze(n) iliklerine kadarRedewendung
sich sonnen verb güneşle(n)mek
Giftschlange -n
f

Tiere, Schlangen
zehirli yılanSubstantiv
Sardine -n
f

Fische
sardalye; ateş balığıSubstantiv
Zebras (n,pl)
(Tiere)
zebralar pl
Zikade -n
f

Tiere, Insekten
ağustosböceği
(wörtl.: Augustinsekt)
Substantiv
Kummer m, Sorge(n) Pl
f
efkâr Pl zu fikirSubstantiv
nach Christi Geburt, n.Chr.
f

Datum
milattan sonra, MS.
(milat)
Substantiv
Tinnitus m, (krankhafte) Ohrgeräusche (n,pl)
Krankheiten (med.)
kulak çınlaması, tinnitüs
(çınlama = Hall)
Nimm dir, welche(n) du magst!
(nehmen)
Hoşlandığın herhangi birini al.
Farbsträhne(n) f /pl im Haar meç
In Beyazıt ist (/ gibt es ) eine(n). Beyazıt'ta vardır.
Manchmal starren wir so lange auf eine verschlossene Tür, dass wir die, die offen steht, zu spät sehen.
Spruch / (n. Alexander Graham Bell)
Bazen kapanmakta olan bir kapıya o kadar uzun süre bakakalırız ki açık olanı çok geç görürüz.
(bakakalmak) (görmek)
Emotionen (f,pl), Gefühle (n,pl), Empfindungen (f,pl) hisler
Hör auf, so viel Aufhebens (n) wegen nichts zu machen!
Konflikt, Kritik, Ratschlag
Boşu boşuna yaygara yapmayı bırak.
ugs Zigarettenlänge ~n
f
bir sigara içimlik zamanSubstantiv
Filterzigarette ~n
f
filtreli sigaraSubstantiv
Feuerzangenbowle -n
f

Alkoholika
sıcak kırmızı şarap içkisiSubstantiv
Manche Menschen kann man die ganze Zeit täuschen, alle Menschen kann man manchmal auch täuschen, aber man kann nicht alle Menschen die ganze Zeit täuschen.
Spruch; Zitat n. Lincoln; Betrug
Bazı insanları her zaman, bütün insanları da bazen kandırabilirsiniz; ama bütün insanları her zaman kandıramazsınız.
Schneedecke -n
f
kar tabakasıSubstantiv
Schneeflocke -n
f
kar lapasıSubstantiv
latente Gefahr -n
f
gizli tehlikeSubstantiv
Gefahrenzone -n
f
tehlike bölgesiSubstantiv
Dekl. Völkermord
m

~, Genozid (n), Holocaust (m)
soykırım
(kırım)
Substantiv
Sardelle -n
f

Fische
sardalyeSubstantiv
Dekl. Forelle -n
f

Fische
alabalıkSubstantiv
Dekl. Niere -n
f

Körperteile, Organe
böbrek, -ği
(böbreği)
Substantiv
Blutabnahme -n
f

Arztbesuch, Diagnostik
kan almaSubstantiv
Ölsardine -n
f

Lebensmittel, Fische
zeytinyağlı sardalye konservesiSubstantiv
Haftung -en
f

~, Obligation (sing/f), Obligio (sing/n), Verantwortlichkeit (sing/f)
sorumluluk
(sorumluluğu)
Substantiv
Dekl. Mandel -n
f

Früchte
badem
bayiv {Tunceli}, bayiv / bahiv (Kurdisch / TR), türkisch dialektal: bayam, bâyem, bıyam, bayan {Denizli, Afyon, Eskişehir, Kırsehir} Mandel: payâm, pâyem, piyam, poyam, paya, türkisch dialektal: Bitlis, Van, Elazığ, Sivas, Diyarbakır}
Substantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 24.04.2024 3:13:14
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (TR) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken