pauker.at

Türkisch Deutsch (Stroh-, etc.)Wisch, dem (Stroh-,Gras-)Büschel

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschTürkischKategorieTyp
übertreiben (mit dem Essen, Trinken etc.) transitiv -I fazla kaçırmakVerb
Stroh
n
samanSubstantiv
Stroh
n

Landwirtschaft; Materialien
hasırSubstantiv
Dekl. Erschaffung -en
f
Satz
yaratılış
Satz
Substantiv
Stroh, Heu
n
samanlıkSubstantiv
aus dem Norden
Richtung
kuzeyden
aus dem Osten
Richtung
doğudan
aus dem Süden
Richtung
güneyden
in dem Moment o sırada
auf dem Seeweg
Transport
deniz yoluyla
aus dem Griechischen
Sprachen
Yunancadan
dem Wandel unterliegen
Entwicklung
değişime maruz kalmak
(değişim)
auf dem Boden verteilen yerlere saçılmak
Holzfällerfigur aus dem Karagözspiel
Märchen
Baba Himmet
aus dem Gefängnis ausbrechen hapishaneden kaçmak
aus dem Gefängnis entlassen hapishaneden çıkarılmak
aus dem gleichen Grund aynı sebepten
nicht dem Vertrag entsprechend anlaşmaya uygun değil
auf dem Land niederlassen
Wohnen
karaya çıkmak
auf dem letztem Stand son aşamada
(aşama)
etwas dem Zufall überlassen
Handeln
bir şeyi raslantıya bırakmakRedewendung
aus dem Programm nehmen
TV, Radio, Theater
programdan çıkarmakVerb
aus dem Konzept kommen
Konzentration
şaşırmakRedewendung
aus dem Nichts auftauchen yoktan var olmakVerb
aus dem Zug steigen trenden inmekVerb
aus dem Gleichgewicht kommen (/ geraten) dengeyi kaybetmek
aus dem Bett holen; wecken yataktan kaldırmak
auf dem Heimweg; auf der Heimfahrt
Verkehr, Reise
ev yolunda
dem Anschein nach, offenbar, augenscheinlich görünüşe bakılırsaAdverb
(mit dem Fuß) ausschlagen, treten tekme atmakVerb
Miss dem keine Bedeutung bei!
Meinung, Ratschlag, Mitgefühl
Boş ver!
Hochmut kommt vor dem Fall.
dt. Sprichwort
Gurur bir düşüşten önce gider.
nach dem gleichen Schema vorgehen
Vorgehensweise
hep aynı usulle hareket etmekRedewendung
aus dem Kontext gerissen (gesagt) konuyla ilişiği olmadan söylenen
Gras, Kraut
n

Pflanzenarten
ot
(otu)
Substantiv
Gras mähen
Landwirtschaft, Gartenarbeit
çayır biçmekVerb
Aus den Augen, aus dem Sinn.
Sprichwort; Kontakt, Trennung
Gözden uzak olan, gönülden uzak olur.
(aus dem Dienst) entlassen, ausmustern milit
Militär
çürüğe çıkarmak
çürük = untauglich
militRedewendung
Aus dem Projekt ist nichts geworden.
Misserfolg
Proje sonuçlandırılamadı.
sich aus dem Stab machen, sich verpulverisieren intransitiv buharlaşmakVerb
nach dem, was ich gehört habe
Information / (hören)
duyduğuma göre
(duymak)
aus dem letzten Loch pfeifen ugs
Befinden
kötü durumda olmakRedewendung
ungefähr, etwa, in dem Maße wie ... -e kadarAdverb
den Tag vor dem Abend loben
Skepsis
suyu (/ deriyi) görmeden paçaları sıvamak
wörtl.: das Wasser (/ den Bach) nicht sehend, die hochgekrempelten Hosenbeine herunterlassen
Aber was geschieht dann mit dem Auto? Ama o zaman araba ne olur?Redewendung
mit dem Fahrstuhl hinauf (/ nach oben) fahren
Fahrstuhlfahren
asansörle yukarı çıkmakRedewendung
aus (/ von) dem schönsten Ort der Welt dünyanın en güzel yerinden
Ich bin sehr vertraut mit dem Thema.
Wissen, Diskussion
Konuya gayet aşinayım.
auf dem Hinweg gidiş yolunda
auf dem Programm programda
mal (nachschauen etc. ) bir de
neben dem Genannten
Information, Diskussion
bahsedilenin yanında
auf dem Tisch masada
auf dem Verhandlungsweg
Verhandlung
anlaşma yoluyla
aus dem Westen
Richtung
batıdan
auf dem Sterbebett
Tod
ölüm döşeğinde
auf dem Schulhof
m

Schule
okul avlusundaSubstantiv
auf dem Schienenweg
Transport
demir yolu ile
auf dem Schoß kucakta
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 28.03.2024 11:00:54
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (TR) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken