/
ich danke ganz arg wenn sich jemand zeit nimmt des oder zumi
Ben sana gercekten sirihsiklam asigim. Sende birsey var beni sana ceken ama ben düsünüyorumki senin o güzel melek, yüzün beni sana cekiyor. Seni ne kadar sevdigim yazmakla bitmez. Seni görmeyi, sabirsizlikla bekliyorum. Gercekten ben, seni kendimden bile kiskaniyorum. Senle ilk tunisdigimizda gercekten, kalpbim yerinde duramiyordu. Ne yapcagimi, bilemiyordum tir tir titriyordum. Hatirliyonmu denizde berabeBen sana gercekten sirihsiklam asigim. Sende birsey var beni sana ceken ama ben düsünüyorumki senin o güzel melek, yüzün beni sana cekiyor. Seni ne kadar sevdigim yazmakla bitmez. Seni görmeyi, sabirsizlikla bekliyorum. Gercekten ben, seni kendimden bile kiskaniyorum. Senle ilk tunisdigimizda gercekten, kalpbim yerinde duramiyordu. Ne yapcagimi, bilemiyordum tir tir titriyordum. Hatirliyonmu denizde beraber yürümüstük hani sonradan annenle, baban gelmisti? Annen'le konusmustunuz annen sana bir seyler söylemisti, ondan sonra sen beni cagirmistin ondan sonra söyledin bana biz ikili sevgili olamayiz diye cünkü sen, Türkiyede ben Almanyadayim diye iste o zaman ben gercekten beynimden vurulmusa döndüm. Cok üzüldüm ama umudumu yitirmedim bekledim kuzenim sana söyledi ikiniz iyi arkadassiniz aranizi bozmayin diye söylemisti hatirlarsan? Bizde tamam dedik ondan sonra kuzenim söyledi gezin-biraz bizde beraber göl basina gitmistik oturduk Muhabbet ediyorduk o bakislarin varya gözlerimin önünden hala gitmiyor. Ertesi gün sana askimi itirat ettim sende ama, sen söyledin bana o gece Anne'me söyleme diye bende tamam tetim. Iste ben o zaman rahatladim cünkü seni beni sevdigimi biliyordum ama Annen vardiye söyleyemiyordun. Ama simdi ikimizde mutluyuz. Seni dünyalardan daha cok seviyorum. Gercekten sen bana ne zaman mesaj attiginda kalpbim yerinden cikcak gibi oluyor nedense. Heyer karsina benden daha iyi biri cikarsa! Allah göstermesin ayrilirsak bunu sakin unutma seni ömrümün sonuna kadar sevecegim. r yürümüstük hani sonradan annenle, baban gelmisti? Annen'le konusmustunuz annen sana bir seyler söylemisti, ondan sonra sen beni cagirmistin ondan sonra söyledin bana biz ikili sevgili olamayiz diye cünkü sen, Türkiyede ben Almanyadayim diye iste o zaman ben gercekten beynimden vurulmusa döndüm. Cok üzüldüm ama umudumu yitirmedim bekledim kuzenim sana söyledi ikiniz iyi arkadassiniz aranizi bozmayin diye söylemisti hatirlarsan? Bizde tamam dedik ondan sonra kuzenim söyledi gezin-biraz bizde beraber göl basina gitmistik oturduk Muhabbet ediyorduk o bakislarin varya gözlerimin önünden hala gitmiyor. Ertesi gün sana askimi itirat ettim sende ama, sen söyledin bana o gece Anne'me söyleme diye bende tamam tetim. Iste ben o zaman rahatladim cünkü seni beni sevdigimi biliyordum ama Annen vardiye söyleyemiyordun. Ama simdi ikimizde mutluyuz. Seni dünyalardan daha cok seviyorum. Gercekten sen bana ne zaman mesaj attiginda kalpbim yerinden cikcak gibi oluyor nedense. Heyer karsina benden daha iyi biri cikarsa! Allah göstermesin ayrilirsak bunu sakin unutma seni ömrümün sonuna kadar sevecegim.
Re: ich danke ganz arg wenn sich jemand zeit nimmt des oder
Ich bin wirklich verrückt vor lauter Liebe zu dir. Es gibt etwas an dir, was mich anzieht. Ich habe überlegt und sage dass es dein engelsgleiches Gesicht ist. Der längste Brief würde nicht erklären wie sehr ich dich liebe. Ich kann es kaum erwarten dich zu sehen. Ich bin sogar eifersüchtig auf mich selbst wegen dir. Als wir uns das erste mal gesehen haben, konnte sich mein herz nicht beruhigen. Ich wusste nicht was ich machen soll, hab gezittert wie Espenlaub. Weißt du noch wie wir am Strand spazieren gegangen sind und deine Eltern nachkamen. Dann hast du mit deiner Mutter geredet. Sie hat dir etwas gesagt. Dann hast du mich gerufen und hast gemeint, dass das mit uns nicht geht. Weil ich hier bin und du in Deutschland. Das war wie der Tod für mich. Aber ich habe nicht aufgegeben habe gewartet. Dann hat mein Cousin zu dir gesagt, dass wir unsere gute Freundschaft nicht aufgeben sollen, kannst du dich noch erinnern? Dann hat mein Cousin gesagt, wir sollen spazieren gehen und wir gingen an den See. Deine Blicke dort kann ich nicht vergessen. Dann habe ich dir meine Liebe gestanden und du hast mich gebeten es nicht deiner Mutter zu sagen und ich war einverstanden. Danach war alles gut für mich. Denn ich wusste, dass du mich auch liebst es mir aber wegen deiner Mutter nicht gesagt hast. Und jetzt sind wir beide glücklich. Ich liebe dich mehr als die Welten. Ich weiß nicht warum aber immer wenn du mir eine sms schickst ist es so, dass mein Herz rast, warum auch immer. Wenn du einen besseren als mich kennen lernst, Gott bewahre. Aber wenn wir uns trennen sollten, wisse dass ich dich bis ans Ende meines Lebens lieben werde. --------------------- Der Text wiederholt sich ständig. Hast du ihn so bekommen oder hast du nur unachtsam kopiert? Das nächste Mal besser aufpassen :)) Bei so langen Texten kann es passieren, dass du nicht immer so liebe Übersetzer wie ich :)) hier antriffst lg Emi
➤➤
Re: Re: ich danke ganz arg wenn sich jemand zeit nimmt des o
wow emi, du bist wirklich ein fleissiges bienchen! - ich hatte mit dem text auch angefangen, aber nachdem er sich dann auf so wundersame weise 'vermehrt' hatte, war meine motivation auf einmal genauso wundersam entschwunden.. ;-)
➤➤➤
Re: Re: Re: ich danke ganz arg wenn sich jemand zeit nimmt d
Alles nur Routine liebes Helferlein! Immer fleißig weiter übersetzen... :)) lg Emi
würde mich freuen wenn mir das jemand übersetzt :]
Schatz heute sind wir schon seit 400 Tagen zusammen. Vor 400 Tagen haben wir uns das erste mal geküsst. Eine lange Zeit. Mit guten und schlechten Tagen. Wir haben sie überstanden. Jetzt beginnt wieder eine schwierige Zeit. Aber glaube mir auch diese werden wir überstehen. Ich liebe dich über alles. und Können wir heute noch telefonieren? ... vielen dank dem Übersetzer schon mal im Vorraus :]
Re: würde mich freuen wenn mir das jemand übersetzt :]
Askim bugün beraber olali 400 gün oldu. 400 gün önce ilk defa öptük birbirimizi. Uzun bir süre. Iyi ve kötü günüyle. Hepsini astik. Simdi yine zor bir zaman basliyor. Ama inanki bunuda atlatacagiz. Seni her seyden cok seviyorum. Bugün telefonda görüsebilirmiyiz?
➤➤
Re: Re: würde mich freuen wenn mir das jemand übersetzt :]
dank dir emi
BITTE ÜBERSETZEN
hi bin zwar nicht angemeldet , aber kann mir jemand ein paar sachen übersetzen? 1) ich bin nur deine 2) ich vermisse dich so sehr 3) ruf mich an wenn du zeit hast 4) ich brauch dich
Re: BITTE ÜBERSETZEN
ben sadece seninim seni o kadar özlüyorumki zamanin olunca beni telefonla ara sana ihtiyacim var
➤➤
Re: Re: BITTE ÜBERSETZEN
...Emi, ich gebs auf ;))
➤➤➤
Re: Re: Re: BITTE ÜBERSETZEN
Bitte nicht...das wird schon... lg Emi
➤➤➤➤
slm abloş, würdest du dich dem langen text unten evtl annehmen? die dame ist eingeloggt, doch aufgrund ihrer sonderzeichen im nick erscheint dieser leider als "g? onkeyup=" ich frag nur, weil du ja ansich nix gg längere texte hast, solang sie von registrierten sind...
➤➤➤➤➤
uuuuuffffffffffffff ya hep benimi bulursunuz... :)) scrollen etmekten bikacagim sternchen hat schon einen ellenlangen text bei mir in meinem archiv...ich wollte meine kräfte dafür schiparen...aber na ja... nerelerdesen neler yapiyorsun...gecen birseyleri yanlis anlamissin. bir sorunum yok kimseyle hersey yolunda :))
➤➤➤➤➤➤
tşklr bei mir is auch alles im yeşil alan, merak etme :) başkent'ten sevgiler selamlar...
bitte ein paar sachen übersetzen
Bitte/ danke ja /nein der Tag mit dir war schön danke dass du immer für mich da bist
Re: bitte ein paar sachen übersetzen
zum Teil kann ich Dir helfen: bitte: lütfen - wenn Du Bitte als Antwort auf "Tesekkür ederim" verwendest, dann: rica ederim (gerne geschehen) danke: tesekkürler oder tesekkür ederim ja: evet nein: hayir Den Rest lass Dir lieber von nem Profi übersetzen, bevor ich dir was Falsches sag ;) lg *chen76
Re: bitte ein paar sachen übersetzen
seninle gecirdigim gün güzeldi her zaman benim arkamda oldugun icin sana tesekkür ederim
..hab da auch noch ne Kleinigkeit ;)
Sorry ich wollte Dich nicht wecken-aber ich war ein wenig böse weil ich nichts gehört hab von Dir...ist aber ok, nun weiss ich ja das alles ok ist! Ich hoffe sehr dass Du Dich genauso auf mich freust, wie ich mich auf Dich freue!!! Kann es kaum erwarten... Dich zu sehen, zu küssen, zu riechen, zu umarmen... ;) vielen Dank!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Re: ..hab da auch noch ne Kleinigkeit ;)
özürdilerim Seni uyandirmak istemezdim, ama biraz kizgindim azda olsa senden hic bisey duymayinca.... ama tamam.. simdi biliyorumki hersey tamam . ! umarim sende benim sevindigim kadar cok seviniyosundur, sabirsizlikla bekliyorum , seni görmeyi, seni öpmeyi seni koklamayi , sana sarilmayi...
➤➤
Re: Re: ..hab da auch noch ne Kleinigkeit ;)
Danke Dir, Geburtstagskind!! ;) -- (ha, nu bist geoutet!! *g*)
➤➤
Re: Re: ..hab da auch noch ne Kleinigkeit ;)
Dogum günün kutlu olsun Attila! Selamlar
➤➤➤
Re: Re: Re: ..hab da auch noch ne Kleinigkeit ;)
tesekkür ederim sagolasin emi selamlar saygilar
Bitte, ich brauch eure Hilfe!
Askim, sana iyi aksamlar ve iyi geceler diliyorum. Tatli rüyalar! Seni seviyorum!
re: Bitte, ich brauch eure Hilfe!
Mein Schatz ich wünsche Dir einen schönen Abend und gute Nacht. Süße Träume! Ich liebe dich!
re: Bitte, ich brauch eure Hilfe!
Schatz, ich wünsche dir einen schönen abend und gute nacht. Süße Träume! Ich liebe dich!
Wer hat Lust und ist so lieb mir dies zu übersetzen?????
Schatzi ich komme am 22.12. um 18:50 in Izmir an und bleibe leider nur bis zum 05.01.07 freue mich ganz doll auf dich. Ich sage tausend Dank LG Gitte
Re: Wer hat Lust und ist so lieb mir dies zu übersetzen????
Askim, 22 Aralik saat 18:50 de izmie inecegim ve maalesef 5 ocaga kadar kalabilecegim. seni görecegime öyle seviniyorumki --------------- Hey Gitte Baby noch so spät unterwegs.. lg Emi
➤➤
Re: Re: Wer hat Lust und ist so lieb mir dies zu übersetzen
Hallo meine Süße, ja habe stundenlang nach einem flug geschucht und ne Kries bekommen, aber endlich fündig geworden. Freu, freu. Danke dir ganz lieb. Wünsche dir noch einen schönen Abend oder eine schöne Nacht. LG Gitte