/
Wär lieb wenn mir das jemand übersetzen würde x)
Schatz ich hab die Theorieprüfung bestanden. Ich war so aufgeregt. Hat aber dann geklappt. Ich liebe dich überalles dankeschön schon mal
Re: Wär lieb wenn mir das jemand übersetzen würde x)
Askim, teorisinavi gectim. Cok heyecanliydim. Ama ginede basardim. Seni herseyden cok seviyorum.
Hallo, bitte eine Übersetzung
ups, was ist jetzt los? Erst legst Du mich auf Eis und nun kommt die "Auftauphase"???? Freut mich, dass es Dir gut geht, aber das ist auch schon alles. Habe immer wieder geschrieben und bekam keine Antworten. Keine sms, keine email. Nun ist es gut. _________________ Danke danke danke wäre schön, wenn es auch so gegliedert wäre :-)))
Re: Hallo, bitte eine Übersetzung
Bak sen, ne oluyoruz? ilk önce beni donduruyorsun simdide donum cözülmesini bekliyorsun??? iyi olduguna sevindim ama hepsi bu kadar. ben sana hep yazdim ama sen den hic bir yanit alamadim. hic bir mesaj, hic bir mail gelmedi. ve simdi hersey iyi.
➤➤
Re: Re: Hallo, bitte eine Übersetzung
cooook tesekkürler :-)
ist das so richtig?
was machst du heute noch? mein versuch: bu gün neler yapasin? danke
Re: ist das so richtig?
bugün daha neler yapacaksin? was wirst du heute noch machen?
➤➤
Re: Re: ist das so richtig?
ahhhhh ich werde es wohl nie lernen.... danke dir azranil... wieder mal super schnell
➤➤➤
Re: Re: Re: ist das so richtig?
bu gün ne yapacaksin? was machst du heute? könnte mann auch sagen (ohne noch)
@all.....
Wer hat schon Musik-CD per Päckchen in die Türkei geschickt? Kann es da Probleme mit dem Zoll geben oder kommen die gut an????? Lieben Dank Neyla
Re: @all.....
also ich hab vor etwa 2 wochen nen brief in die türkei geschickt- der ist bis heute noch nicht angekommen :-)
Re: @all.....
Ich schicke morgen auch ne CD ab ;) hehe !!! Hab jetzt schon 4 Briefe geschickt und da ist auch nie einer angekommen..
➤➤
Re: Re: @all.....
ja ist manchmal richtig blöd!!! dann wünsch ich dir viiiiel glück das deine cd wenigstens ankommt :-)
➤➤➤
Re: Re: Re: @all.....
ich hab schon cd´s abegeschickt,aber als brief nicht als päckchen.. sind bist jetzt alle angekommen.. aber erst so nach 15 tagen ..
Übersetzen bitte
Gönül Yarasi Olmadik yerde kanar durur Anilarin ruhu dolanir Anlatmaya kelimeler yetmez Hersey bitmis Anlamini Yitirmis Hayat Kare kare geciyor gözlerimden Doyamadan nasil gecti bunca zaman Islanir kirpiklerim Yüzüme bulasir yaslari Ates topu düser yüregime Alev alev yanar icim Alir basimi yollara düserim Kara kara düsünür Üzülürüm kizarim halime kosarim son sürat Yorulunca yigilip kaldigim yerde Adini sayiklarim gündüz gece Nereye baskam izlerin var silinmiyor Gönül Yarasi bu gecmek bilmiyor
wäre bitte jemand soo lieb?
benim sana cok ihtiyacim oldugu günlerde beni neden yanliz birakiyorsun ben seni cok seviyorum askim lüften öyle yapma. dankeschön
mein Beitrag von vorhin
meine Bitte is wohl bisschen rüpelhaft rübergekommen, bin das erste Mal auf der Seite und war mir eben net so sicher ob das auch klappt. Wär auf alle Fälle wirklich superzuvorkommend könnt mir jemand bei meinem langen Text kurz den Übersetzer spielen. Mein arabisch nützt da leider nix mehr :-( Nathalie aus der Schweiz. Danke