/
ops
warum hat bei meinem übersetzungswunsch der nick keine unterschreichung??? bin doch regestriert und eingeloggt??? siebzehntausend fragezeichen auf dem kopf...
Re: ops
du warst unten noch nicht eingeloggt, da man deine ip-adresse sieht...
➤➤
re: Re: ops
Salve buraccio! danke für die info, aber ich war eingeloggt. aber egal. scheinbar wollte die seite mich nicht gleich in euer geselligen runde mit aufnehmen. lach... buona giornata ancora buraccio.... *fg* LG GioGio
?!?!? Vielen Dank für die übersetzung!
Tamam ben bir hata yaptim artik hayatimda kimse yok! Hepsi bitti! Evet seni çok üzdüm ve inanki bende çok üzlüdüm. Artik yapacak hirsey yok oldu. Sana mutluklar.
Re: ?!?!? Vielen Dank für die übersetzung!
okay, ich habe einen fehler begangen, nun gibt es niemanden mehr in meinem leben! alles ist aus! ja, ich habe dich sehr verletzt, aber glaube mir, auch mich hat das traurig gemacht. nun gibt es keinen ausweg mehr, es ist alles zunichte gemacht. wünsche dir dass du glücklich wirst.
➤➤
re: Re: ?!?!? Vielen Dank für die übersetzung!
tesekkür ederim!
1 satz bitte
ja mein schatz ich werde es versuchen . muß noch arbeiten zuerst
Re: 1 satz bitte
olur askim, özen göstermeye calisirim... ama simdilik isimle mesgulum.
➤➤
re: Re: 1 satz bitte
vieln dank buri
Übersetzung
Yanılma insana mahsusdur. Fakat açık bir zihin daima doğruya yönelik gayret eder ve vahiy bulur!
re: Übersetzung
Irren ist menschlich. Aber ein offener Geist bemüht sich immer der Wahrheit entgegen und findet Eingebung.
wer ist so lieb und übersetzt mir eine sms bitte??
denizler mürek kep. ormanlarkalem olsa. askimi anlatmaya yetmez sana! bu kalp senin icin yasiyor. saygilar ve sevgiler 1tanen den 1tanesine. vielen dank im voraus
re: wer ist so lieb und übersetzt mir eine sms bitte??
Wenn die Meere die Tinte, die Wälder die Feder (Stift) wären, sie wären nicht ausreichend meine Liebe zu Dir zu erklären! Dieses Herz lebt für Dich. Respekt/Achtung und viel Liebe der Einzigartigeren von den Einzigartigen (boah, wie geht das denn...wenn etwas Einzigartig ist, dann gibt's da nicht mehr von...ist ja genauso wie 'Einzigste *graus*) k.G.
➤➤
re: re: wer ist so lieb und übersetzt mir eine sms bitte??
Sicher soll es heißen: Von deinem Einzigen an seine Einzige.
➤➤➤
re: re: re: wer ist so lieb und übersetzt mir eine sms bitt
Suzan muß dich mal was Fragen... interessehalber nochmals nachfragen :-) wie übersetzt man denn die "Außenanlage am Haus" am ehesten ins Türkische ??
➤➤➤➤
re: re: re: re: wer ist so lieb und übersetzt mir eine sms
"Außenanlage am Haus" Was ist denn damit genau gemeint? Die Grünflächen + noch etwas? Evin/binanin dis sahasi, oder?
➤➤
re: re: wer ist so lieb und übersetzt mir eine sms bitte??
vielen lieben Dank für die schnelle Übersetzung. an euch beide
Bitte korriegieren!
Schatz, ab morgen sind wir endlich wieder zusammen. Darueber bin ich sehr gluecklich. Ich freue mich sehr darauf dich morgen endlich wieder in die Arme zu schliessen. Ich wuensche dir eine gute Reise Schatz! Ich liebe Dich ueber alles. Bis morgen frueh mein Schatz. Mein Versuch... Askim, yarinden nihayet yine beraber olacagiz. yarin seni nihayet tekrar kucaklamak cok seviniyorum. Sana "iyi yolculuklar" diliyorum. Seni herseyden cok seviyorum. Yarin sabah gorusurus askim.
re: Bitte korriegieren!
Askim, yarindan itibaren nihayet yine beraber olacagiz. Bu beni cok mutlu ediyor. Seni yarin nihayet yine kollarima alabilecegime cok seviniyorum. Sana iyi yolculuklar diliyorum Askim! Seni herseyden cok seviyorum. Yarin sabah görüsmek üzere Askim.
➤➤
re: re: Bitte korriegieren!
Danke euch beiden... sollte meine selbstversuche wohl besser lassen ... :-(
➤➤➤
Re: re: re: Bitte korriegieren!
ich habe übrigens geschrieben, dass du dich freust, dich in seinen armen wiederzufinden, da ich finde, dass ein mann in der regel eine frau in seine (starken?) arme nehmen sollte und selten andersrum... :) aja und nochwas... es heisst "korrigieren" ;-))
➤➤➤➤
re: Re: re: re: Bitte korriegieren!
Ja... da hast du wohl recht... ist ja noch kein Meister vom Himmel gefallen ;-)
Re: Bitte korriegieren!
askim, yarin nihayet birbirimize kavusacagiz, cok ama cok mutluyum! kendimi tekrar kucaklarinda bulacagim ani iple cekiyorum. hayirli yolculuklar dilerim sana, seni herseyden cok seviyorum! yarin sabah görüsmek umuduyla!
..ganz kurz!
Gehts dir gut heute? Bei mir alles ok, hier ist es sehr heiss heute! Ich vermisse Dich sehr, Du bist mein Leben!! Askim, welche Bedeutung hat "unser" Ring für Dich? Danke schonmal! :)
re: ..ganz kurz!
Ich versuche es.... Bügün iyimisin? Ben iyiyim, hersey yolunda ama burada bugün cok sicak. Seni cok özliyorum, sen benim hayatim sin! "bize" yüzükmiz senin icin ne demek???
Re: ..ganz kurz!
nasilsin canim, iyimisin bugün? benim keyifim yerinde cok sükür, bugün baya sicak buralar! seni cok ama cok özlüyorum, sen benim hayatimsin!! askim, "bizim" yüzügümüz senin icin nasil bir anlam tasiyor?
➤➤
re: Re: ..ganz kurz!
danke buri