/
08.06.2005 22:01:03
Was heisst das auf tuerkisch:
Ich moechte jetzt so gerne mit dir kuscheln. Du fehlst mir so. Vermisse Deine Zaertlichkeiten und unsere gemeinsamen Naechte. Schlaf gut und treaum was schoenes. Kuss Stephanie
08.06.2005 22:12:17
➤
seninle olmayi o kadar isterdimki .. beraber gecirdigimiz anlari ve geceleri ozluyorum. iyi uykular ve tatli ruyalar. optum stephanie
turkisch ist ne anstandige sprache sorry dass kommt kuscheln nicht vor .. da ist man einfach zusammen .. hehe
09.06.2005 13:14:44
➤➤
heisst kuss nicht öpmücük ??!
oder was heisst öpmücük sonst?? denn öpmek heisst ja küssen oder?
08.06.2005 22:19:22
➤➤
AiLA. Dankeschoen.
user_31401
08.06.2005 22:15:32
➤➤
AILLA türkce terbiyelidir dimi? iyi güldürdün :-))
08.06.2005 22:19:42
➤➤➤
turkce terbiyelidirde anacim turk erkeklerini hic sorma yani ...
08.06.2005 21:55:02
Übersetzung
wer kann mir das bitte übersetzen?!
ich liebe dich so sehr,dass es mir wehtut so lange von dir getrennt zu sein.
vielen dank im vorraus! :-D
user_31401
08.06.2005 21:59:43
➤
STERN
senden ayri kalmam icimi acitiyor, o kadar cok seviyorum seni.
08.06.2005 22:03:50
➤➤
@ Elmas!! danke!!! bist n askim!!
user_31401
08.06.2005 22:07:48
➤➤➤
bitteschön STERN..
user_31291
08.06.2005 21:40:46
wer kannn mir das übersetzen? vielen Dank!
Ben güzele güzel demem,güzel benim olmayinca...
user_31401
08.06.2005 21:44:23
➤
MARGERITTE (ein sprichwort):
-hier personen bezogen-
nicht ist schön in meinen augen, wenn das schöne nicht zu mir gehört.
08.06.2005 21:15:59
Hey, ich bins nochmal, achja, danke
könnts ihr mir nochmal helfen:
wieso lügst du so viel. Bitte. ich weiß, dass du es nicht ernst meinst...du verletzt mich sehr...
user_31401
08.06.2005 21:23:47
➤
LALI (lol)
neden bu kadar yalan söylüyorsun? lütfen. ciddi olmadigini iyi biliyorum. beni cok üzüyorsun...
08.06.2005 21:35:46
➤➤
Danke....*gg*
weißt du auch noch,was :
ICH DACHTE DU SEIST ANDERS....ABER ES MACHT SOWIESO NICHTS....DU BIST ES NICHT WERT....VERGISS EINFACH ALLES....
heißt?
danke
user_31401
08.06.2005 21:40:39
➤➤➤
LALI :-)))
sen baskasin sanmistim! ama bosver.. degmezsin.. unut herseyi..
(bitteschön lali)
08.06.2005 20:52:48
frage
was bedeutet
mir gehts gut
???
user_31401
08.06.2005 20:56:10
➤
LUSI
ben iyiyim.
08.06.2005 20:55:34
➤
Iyiyim.
LG Kalla
08.06.2005 20:48:32
Bitte nochmal Uebersetzen. Dankesch
Gecelerden korkma sakin, pencerene yildiz gibi parlayacagim. Uzaktayim diye yalnizsin sanma sakin, goelgen gibi arkanda nefes gibi icinde canin gibi canindayim askim. benim seni seven hakan oeptuem
user_31401
08.06.2005 20:59:15
➤
STEFFI
(gedicht):
keine angst vor den nächten,
werde leuchten wie ein stern (vor deinem fenster),
fühle dich nicht allein (weil ich weit weg bin),
wie ein schatten hinter dir,
wie ein atem in dir,
wie das leben in deiner seele,
bin ich es, der dich liebt
hakan (kuss)
08.06.2005 20:41:31
wäre bitte jemand so lieb....bitte
ich weiss.. es ist ein bisschen viel, aber vielleicht geht es trotzdem..
entschuldigung für keine satzzeichen, da es eine online Unterhaltung war, ich hoffe es geht trotzdem
merhaba, ... anlamiyorum seni neden böyle karamsar bakiyosun hayata sen hayat dolu bi insansin buna eminim.
kendine herseyi dert etme her sey yasanabilir bu dünyada ayriliklarda kargalarda ölümlerde, ama hayat deram ediyor degilmi?
eger insan hayat küserse inan hersey daha sorlasiyor insan icin benim de problemlerim var ama hyata tutunmak istiyorum fazla düsünmekten is cikmiyon hersey daha da kötüye gidiyo inan bana
bu hayat cok kisa biliyosun bu dünyada hic bisey üzerinde fazla düsenmeye deger kadar önemli degil
... sen güclü bi kadinsin seni hayatla alay edebilecek kadar güclü görüyorum ben oyüzden hic biseyi fazla düsünme olurmu
cünkü seni seren insalari düsün
ben eminim ... seni cok seviyor na burada sana selam söyledi ve seni serdigini söglememi istedi onceki gün görüsmüsmüstük o da hep seni düsünüyo
... unutma bende ... ve ... de seni cok seviyouz bundan emin ol ok hic biseyi dert etme bizler hep senin yanindayiz unutma
senlen almanca konustugumuz zaman olmuyor biliyorsun ben cok ben cok iyi almanca bilmiyorum ve yazamiyorum bazan yanlis anlaya biliyorum seniyaz o yüzden bana kirilama ok
sen de bana yaz tamam ama mail olarak böyle desil sen cok iyi bi insansin ... hayatta hep mutlu ol
önemli degil sen buna degersin sen cok iyi bir insansin
ich weiss es ist viel, baer ich hoffe es kann jemand übersetzen bitte...
user_31401
08.06.2005 20:53:59
➤
... ist wirklich viel :-)
-----------------------------------
hallo, ich verstehe wirklich nicht warum du so pessimistisch gegenüber dem leben bist. du bist doch ein mensch voller leben. da binich mir sicher.
pessimistisch zu sein beschwert nur das leben ich selbst habe auch probleme doch ich versuche am leben festzuhalten.
das leben ist zu kurz es lohnt sich nicht über alles den kopf zu zerbrechen. du bist eine starke frau so sehe ich dich. denk an die menschen die dich gern haben.
(hier wird eine unbekannte person genannt)
.. der/die liebt dich sehr bin mir sicher. hatte eine unterhaltung mit ihr/ihm .. sagte dass er/sie an ständig an dich denkt. ich tue es auch. wir alle haben dich sehr sehr gern. nicht vergessen.
ich kann leider nicht gut deutsch und deshalb gibt gibt es immer missversändnisse. ich rede deshalb auch nicht gerne deutsch. sei deshalb nicht böse ok?
bitte schreib du auch (e-mail) und versuche immer glücklich zu sein. du bist ein guter mensch.
08.06.2005 21:13:41
➤➤
elmas..
vielen lieben dank...
user_31401
08.06.2005 21:22:12
➤➤➤
bitteschön ...
08.06.2005 22:35:30
➤➤➤➤
Diamant..
ich kann leider fast kein türkisch, aber fehlt dort ein absatz, oder ist das türkische nur solange geschrieben???
verzeih wenn ich unrecht habe..