/
G�sel
24.02.2012 22:54:03
Brauche kurz Hilfe Danke
Was heisst das auf türkisch
Ich kann mich nicht beklagen (über etwas)
Betty!
25.02.2012 10:09:35
➤
Re: Brauche kurz Hilfe Danke
hic bir sikayetim yok
sugarbabe1
24.02.2012 20:47:57
kann mir das jemand übersetzen ?
Nur wir haben ein Herz aus Gold
tuffy_x
24.02.2012 20:50:03
➤
Re: kann mir das jemand übersetzen ?
Sadece bizim altın gibi kalbimiz var.
sugarbabe1
24.02.2012 20:51:40
➤➤
Danke: Re: kann mir das jemand übersetzen ?
ich danke dir
ging ja vll schnell♥
Kitty
24.02.2012 17:19:54
Zwei Sätze. Danke :)
1.) Benim hakkımda kim ne düşünüyorsa allah onada versin. Beni mutlu görmek isteyenler mutlu olsun!
2.) Bayanlar nedense bilginlere değil, zenginlere saygı gösterir..!
Rinchen_73
24.02.2012 18:49:02
➤
Re: Zwei Sätze. Danke :)
1- Wer über mich was denkt, das gebe Allah ihm auch. Diejenigen, die mich glücklich sehen möchten, sein glücklich!
2- Die Frauen zeigen den Respekt irgendwie nicht den Gelehrten, sondern den Reichen..!
lg irina
Kitty
24.02.2012 19:16:58
➤➤
Danke: Re: Zwei Sätze. Danke :)
Vielen lieben Dank!!
Tamy!
24.02.2012 11:17:08
Neue Fragen...
Ich bitte um Antworten für diese Fragen:
1. gut geraten ! (/ richtig geraten!) =
2. (beim Einkauf: Möchten Sie noch etwas?) Nichts mehr, danke! =
3. ich richte mich ganz nach Ihnen (/ ganz wie es Ihnen passt!) =
4. was machst du bloß für Sachen?! =
5. tanıncak gibi değil =
6. ich sehe die Sache anders =
7. es war niemand zu sehen =
Danke schön!
Tamy
Betty!
24.02.2012 11:29:21
➤
Re: Neue Fragen...
1. iyi tahmin ettin (dogru tahmin ettin)
2. Hepsi bu kadar, tesekkür ederim
3. ben size uyarim (size nasil uygun geliyorsa)
5. ne halt yedin yine =was hast du wieder angestellt
6. nicht mehr zu erkennen
7. ben buna katilmiyorum-ich stimme dem(der Sache )nicht zu oder bakis acim farkli=mein Standtpunkt/Sichtweise ist anders
8. kimse görünmüyordu
Tamy!
24.02.2012 12:15:52
➤➤
Re: Neue Fragen...
Hallo Betty!
Vielen Dank wieder mal!
Noch eine Nachfrage:
kann man statt "ben buna katιlmιyorum" auch sagen: "aynı fikirde olmuyorum" ?
Ciao, Tamy.
Rinchen_73
24.02.2012 23:04:33
➤➤➤
Re: Neue Fragen...
Hallo Tamy, wenn dann musst du schreiben aynı fikirde değilim.......
susi
23.02.2012 20:22:01
ich habe einen übersetzungswunsch, danke euch
schau mal schatz ,mit den täglichen sms schreiben und den fast täglichen Anrufen klappt unsere Fernbeziehung doch super.Gut das es türkcell auch bei uns in deutschland gibt.
Betty!
24.02.2012 08:32:40
➤
Re: ich habe einen übersetzungswunsch, danke euch
Bak iste askim, hergün mesajlarla ve yaklasik hergün telefon konusmalarimizdan dolayi uzakta bile olsa iliskimiz süper gidiyor. Iyiki türkcell almanyadada var.
susi
24.02.2012 13:05:18
➤➤
Danke: Re: ich habe einen übersetzungswunsch, danke euch
ich möchte mich bei dir bedanken.... lg
bebek1985
23.02.2012 19:52:15
kann mir das jemand übersetzen?
Hala acın içimizde bir yerlerde, derin boşluğunu hissediyoruz.. Ne derler " Bir insanın adı ne zaman anılmıyorsa artık.. O zaman ölmüş demektir.. " diye.. Biz seni hiç unutmayacağımıza göre sen de hiç bir zaman ölmeyeceksin...
danke im vorraus!
Betty!
24.02.2012 08:34:59
➤
Re: kann mir das jemand übersetzen?
Dein Schmerz ist immernoch irgendwo in uns , wir spüren die tiefe Leere...Man sagt: Wenn man den Namen eines Menschen nicht mehr ausspricht, dann ist er gestorben...Da wir dich niemals vergessen werden, wirst du auch niemals sterben
Kitty
23.02.2012 18:42:07
Wieder ein Satz :)
Elin tutuyorsa,gözün görüyorsa,ayağın yürüyorsa kısacası sağlığın yerindeyse en büyük mutluluktur. Nankörlük etmeyin şükretmesini bilin biraz...
Betty!
24.02.2012 08:38:10
➤
Re: Wieder ein Satz :)
Wenn deine Hände noch halten können. , deine Augen sehen können, deine Beine noch gehen, kurzgesagt wenn du gesund bist ist, das ist das grösste Glück. Seid nicht undankbar, lernt es dankbar zu sein
Kitty
24.02.2012 09:45:54
➤➤
Danke: Re: Wieder ein Satz :)
Hey Betty,
vielen Dank.
Anscheinend ist es kein Songtext? Ich kann es dir aber nicht sagen...
Liebe Grüße!