/
bräuchte hilfe :)
Könnte mit vielleicht jemand sagen was "meine Mama ist die beste" auf türkisch bedeutet? :)
Re: bräuchte hilfe :)
Annem en iyisi. ____ oG LG Elmas
wer ist so lieb
Mesele!! Ölmek Değil kardeş ''Mesele!! Birini Delicesine Severken Ondan Zerre Kadar Bir Karşılık Görmeyip Günden Güne Ölmektir.
Re: wer ist so lieb
Problem/Sache !!!!! Schwester/Bruder, die Sache ist es nicht zu sterben!! Wenn du jemanden wie ein verrückten liebst, jedoch diese Liebe nicht im geringsten erwiedert wird, ist es von tag zu tag sterben..
➤➤
Danke: Re: wer ist so lieb
Vielen Dank :)
Übersetzungswunsch
Hallo - könnte mir das bitte jemand übersetzen: Es wäre schön deine Stimme wieder einmal zu hören. Danke
Re: Übersetzungswunsch
Ich kann dir sagen was heißt - "ich will deine stimme hören" = Sesini duymak istiyorum. (; LG
➤➤
Danke: Re: Übersetzungswunsch
danke super schnell übersetzt - echt eine super Hilfe - da das eigentliche lernen wenn man es richtig lernen will ja doch langsam vorangeht
Hilfe! :)
nerelerdesın sen yaa angel ozlettın kendını gelmıyomusun trye Wo steckst du denn Angela? Özlettin kendini... verstehe ich leider nicht Kommst du nicht in die Türkei? Lieben Dank im Voraus für Übersetzung und ggf. Verbesserung.
Re: Hilfe! :)
Özlettin kendini: Hast dich vermissen lassen. Der Rest super übersetzt (: LG
➤➤
Danke: Re: Hilfe! :)
Oh danke! Und freut mich :)
Übersetzung bitte von TR-D
Hani derler ya ben sensiz yaşayamam diye İşte ben onlardan değilim Ben sensiz de yaşarım; Ama seninle bir başka yaşarım... -- Wäre eine große Hilfe für mic (: Danke (: Lg
Re: Übersetzung bitte von TR-D
Sie sagen, ich kann nicht ohne dich leben. Ich bin doch keiner von denen, ich könnte auch ohne dich leben; aber mit dir würde ich anders leben..
➤➤
Danke: Re: Übersetzung bitte von TR-D
Teşekkür ederim helferlein (: Eine große Hilfe (:
ÜBERSETZUNG BITTE....:* 1000 DANK
aşkımm hiç korkmana gerek yok ama biraz daha sabretmen gerekiyor enim askerliğim bitene kadar askerlik bittiği zaman beraber geçireceğimiz bir hayatımız olacak inan bana hangi otele geliyorsunuz bu yaz rezervasyon noldu bana da haber ver çünkü bende rezervasyon yaptırmak istiyorum aynı otele tmm
Re: ÜBERSETZUNG BITTE....:* 1000 DANK
Schatzz, du musst keine Angst haben, aber du musst dich noch ein wenig gedulden, bis mein Militärdienst vorbei ist. Wenn der Militärdienst vorbei ist, werden wir unser Leben zusammen verbringen können, glaub mir. In welches Hotel kommst du diesen Sommer, was ist mit der Reservierung? Sag mir auch Bescheid, damit ich auch reservieren lassen kann im gleichen Hotel, ok?
➤➤
Danke: Re: ÜBERSETZUNG BITTE....:* 1000 DANK
vielen vielen dank :*
wer ist so lieb und übersetzt mir das... :)
sen benim dokunamadığım gerçeğimsin herkesten sakladığım ve kimseyle paylaşmadığım kendimden bile gizlediğim gerceğim sen benim hayatım sen benim ölümüm sen benim senden once gelen uyku nöbetlerim sen sen xxx.
Re: wer ist so lieb und übersetzt mir das... :)
Du bist meine unberührte Wahrheit, die, die ich vor jedem versteckt habe und mit niemandem geteilt habe, die, die ich von mir selbst sogar versteckte wahrheit, du bist es mein Leben, du bist es mein tod, "sen benim senden once gelen uyku nöbetlerim sen sen xxx" (sen benim = Du bist mein; once=vorher, uyku= Schlaf, nöbertlerim=Wächter, sen sen= du, du ! ) Das ende versteh ich nicht ganz
➤➤
Danke: Re: wer ist so lieb und übersetzt mir das... :)
vielen lieben dank :))