/
IST DAS RICHTIG???
Beni unutmayı KabuLLeneni Ben hayatımdan siLerim...... jemand der mich vergisst,streiche ich aus meinem leben????? wer kann mir den satz verändern??? bitte so übersetzen>> wer mich vergisst,belügt und nicht ernst nimmt ,den streiche ich aus meinem leben für immer.
Re: IST DAS RICHTIG???
ich finde die türkische übersetztung gut. besser als du es willst eigentlich. ü. wer sich abfindet mich zu vergessen, den lösche ich aus meinem leben.
Rose von Jericho.........
iyi aksamlar :) jetzt habe ich mal eine ganz schwierige Übersetzung, kennt ihr die Rose von Jericho? Wie erklärt man das in türkisch??? Das ist eine Pflanze, sieht ein bischen wie ein Tannenzapfen aus, man kann sie ewig lange trocken aufbewahren, aber wenn man sie ins Wasser legt, blüht sie wieder. Ich hatte mal eine, das funktioniert tatsächlich, sie kommt wochen- monatelang ohne Wasser aus, aber dann blüht sie wieder auf, wenn man ihr ein bischen Wasser gibt. kolay degil, degilmi? lg Nane
Re: Rose von Jericho.........
(ja ja, wir im Deutschen mit unseren Erklärungen "man"...) ich würde es so schreiben: bu bir bitki, bir kozalak benzeyor gibi, bitki sonsuz uzun zaman kuru saklamak ama eğer sular´da yatıyor o zaman o çiçek açıyor tekrar. gerçekten bu çalışıyor, haftalarca ve aylarca susuz yaşıyor ama sonra, eğer bitkiyi biraz suyu veriyor o zaman açılıyor tekrar. o.G.
➤➤
Re: Rose von Jericho.........
Ich ziehe sämtliche Hüte :))) Das schreib ich jetzt Wort für Wort ab, denn merken könnte mir das nie... super-herzlichen Dank, mama lg Nane
Brauche bitte Hilfe! Vielen Dank! ;-)
Bütün Duygularım Ağir Yaralıı.
Re: Brauche bitte Hilfe! Vielen Dank! ;-)
Meine ganzen Gefühle sind schwer verletzt. k.G.
➤➤
Re: Brauche bitte Hilfe! Vielen Dank! ;-)
Vielen Dank für die schnelle Hilfe Maria.
Bitte übersetzen . Vielen dank!
ablam ile konustum. O sizi arayacak. Konu bugün tamamlanacak. Sen merak etme. Sana iyi kisa tatiller! Bir dahada kisa tatile gitme ve ödeme stresi yasamayalim. _____________________________ Sevgili, ablani ariyor ve ulasamiyoruz, ne yapacagiz? 1 saat sonra ben cikacagim, lütfen acil haber bekliyorum senden!
Re: Bitte übersetzen . Vielen dank!
Ich habe mit meiner Schwester gesprochen. Sie wird Euch anrufen. Das Thema wird heute bereinigt/gelöst werden. Mach dir keine Sorgen. Ich wünsch dir nen schönen Kurz-Urlaub. Aber mach nicht nochmal nen Kurztrip und lass uns nicht über die Zahlung streiten/den Zahlungsstress miterleben.. Liebling, deine Schwester ruft an und wir können uns nicht erreichen, was werden wir machen? In einer Stunde gehe ich raus, , bitte ich erwarte dringend deine Nachricht. yasa-ma.ya-lim ?? yasamak- yasamamak- yasamayalim- lass uns nicht leben/erleben??? k.G
➤➤
Re: Bitte übersetzen . Vielen dank!
dankeschön
Bitte diese kurze übersetzung. Danke
Wer klingelt bei mir immer wieder an? Ich hoffe euch geht es gut? und ihr seit glücklich mit ( name )
Re: Bitte diese kurze übersetzung. Danke
Vielen dank eva lg regula
Re: Bitte diese kurze übersetzung. Danke
Cebimi tekrar tekrar kim çaldırıyor? Umarım iyisiniz ve xxx ile mutlu oluyorsunuzdur.
Übersetzen? :)
Hep seni düşünmekle geçti
Re: Übersetzen? :)
Ich denke immer an dich. (Sinngemäß) __ oG LG Elmas
Könnte mir das bitte jemand übersetzen?
Einen schönen guten Morgen erst einmal. seni özledim cok ama cok üpüyorum canim seni. borasi cok soguk benim ihtiycim var beni sicaklandirman icin canim. Ich verstehe leider nur "sehr kalt". Vielen Dank und einen wunderschönen Tag Manuela
Re: Könnte mir das bitte jemand übersetzen?
Guten Morgen honey! Ich vermisse dich sehr aber ich küsse dich sehr, meine Seele. Hier ist es sehr kalt, mein Bedürfniss das du für mich warm (heiß) machst, meine Seele. sinngemäß o. G.
➤➤
Re: Könnte mir das bitte jemand übersetzen?
Herzlichen Dank für die schnelle Übersetzung. Liebe Grüße Manuela