/
alfat
17.08.2009 15:33:45
Eine Frage
Unterscheidet man im Türkischen "Kannst du" und "Könntest du"? Oder ist beides mit der Endung "-bilir"
Beispiel: "Kannst du mir bitte helfen"
"Könntest du mir bitte helfen"
Dankeee
elmas
17.08.2009 16:00:53
➤
re: Eine Frage
Würde sagen, es ist die "bilir"-Form.
Bsp.: Könntest du geben = verebilirmisin.
__
oG
LG
Elmas
user_67102
17.08.2009 16:04:19
Wer ist so lieb und übersetzt mir das.Bitte
Dogum günün kutlu olsun, vor allem gesundheit.
Ich möchte mich bei dir bedanken, für die schöne zeit.
Ich hätte gerne mit dir gesprochen,aber leider geht das nicht,die sprache ist zu schwer.Du verstehst mich nicht.
Vergessen werde Ich euch nie.
darkblue06
17.08.2009 17:04:14
➤
Re: Wer ist so lieb und übersetzt mir das.Bitte
Dogum günün kutlu olsun,herşeyden önce sağlık dilerim.Sana güzel zaman için teşekkür ermek istiyorum.
Seninle konuşmak isterdim ama maalesef bu mümkün değil,Türkçe çok zor bir dil.Beni anlamazsın.Sizleri asla unutmayacağım.
user_67102
17.08.2009 19:22:20
➤
Re: Wer ist so lieb und übersetzt mir das.Bitte
Danke dir yasar
lg rita
BLaBLa__
17.08.2009 16:06:44
kleine hilfe :)
"ekmek kuran carpsin"
liebes dankeschön im vorraus =)
Mavi-Kelebek
17.08.2009 16:31:24
➤
Re: kleine hilfe :)
''Ich schwöre bei Gott'' oder
''Ich schwöre auf den Koran'' ..
Obwohl ''carpsin' Teufel bedeutet.
Lass es dir lieber nochmal richtig übersetzen. ((:
k.G.
BLaBLa__
17.08.2009 16:47:26
➤➤
Re: kleine hilfe :)
ja genau das verwirrt mich ja so :s .. aber dankeschön
user_106160
17.08.2009 16:45:25
Bitte DRINGEND um Übersetzung...Vielen Dank...
Lyi Geceler benim nasil bir insan oldogumu biliyorsun
darkblue06
17.08.2009 17:01:36
➤
Re: Bitte DRINGEND um Übersetzung...Vielen Dank...
Gute nacht.Du weisst doch was für ein Mensch ich bin.
user_67102
17.08.2009 16:50:33
Bitte diese Wörter übersetzen. Danke
Man sagt so schön, stress macht man selber!
oezlemek
17.08.2009 17:05:18
ist jemand so nett und üb.danke
es gibt eine Unterkunft für die Arbeiter.
Er kann sich überlegen, ob er es macht und sich melden.
Ich möchte bitte das buch zurück.
Ich werde ein Bild von anna schicken, zur Erinnerung
user_106160
17.08.2009 17:51:32
Bitte um kurze Auskunft...
Seni seviyorum...hat das nur die Bedeutung "Ich liebe Dich", oder kann das Umgangssprachlich auch für "Ich mag Dich" oder "Ich kann Dich gut leiden" stehen? Vielen Dank!!!
elmas
17.08.2009 17:57:10
➤
Re: Bitte um kurze Auskunft...
Dehnbar im Türkischen wenn du mich fragst, da es in dieser Sprache unser "ich mag dich", "ich hab dich lieb" eigentlich nicht gibt. Man kanns zwar schon irgendwie ausdrücken, aber gemeinhin benützt man "seni seviyorum". Kommt halt immer auf die "Umstände" an.
LG
Elmas